Hogyan mondanátok magyarul? You're one woman who can be depended upon to maintain her standards in these times.
Figyelt kérdés
Nehéz időkről van szó, de ez a nő
úgy éli az életét, mint akit az
mit sem érdekel (vagyonos nő, persze).
2012. okt. 3. 18:11
1/1 anonim válasza:
mijjafenyő, mindenki "Since You Went Away"-t fordít?
elkezdem, aztán valaki majd finomít rajta
Olyan nő vagy, akire lehet számítani/akiben biztosak lehetünk, hogy ezekben az időkben is fenntartja az életszínvonalát.
:)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!