Hogy van angolul, hogy majdnem mindegyik?
hm, szerintem próbáld az every-vel -- az alaptétel ugyanis ez:
Every cube is a cuboid, but not every cuboid is a cube.
:)
Virtually each cuboid is a cube.
Nearly all cuboids are cubes.
"most all vagy every?"
Almost = majdnem
All, all of .. = mind, mindegyik ..
Every .. = minden ..
Szóval nagy különbség nincs köztük, helyzettől függ, hogy melyiket kell használni.
Amúgy a magyart soha ne akard szó szerint lefordítani angolra, és fordítva sem. Ha mondasz egy szót, vagy akár mondatot, annak szinte soha nem lesz egyetlen megfelelője a másik nyelven.
a majdnem mindenütt deriválható "almost everywhere differentiable", de más kontextusban lehet "almost all", pl. "majdnem minden prímszám" : "almost all primes"
határértékekkel kapcsolatban szokták ezt az almost-ot használni, asszem.
nézd meg ezt a keresést:
Igaz, hogy "almost every" is van ugyanitt.
téglatestes példádra "almost every"-t írnék, de nem vagyok szakértő.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!