Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Közvélemény-kutatást végzek,...

English kérdése:

Közvélemény-kutatást végzek, kérdésem a következő: akik külföldről költöztek ide Magyarországra és anyanyelvi szinten beszélnek magyarul, vagy külföldre költöztek és beszélik az adott nyelvet; milyen nyelven álmodnak, számolnak, netán káromkodnak?

Figyelt kérdés
Elnézést, ha kicsit érthetetlenül fogalmaztam meg. Írok egy pédát: Egy magyar kinn él mondjuk Angliában pár éve, és anyanyelvi szinten beszél angolul. Amikor fizet a boltban és magában kiszámolja a visszajárót, azt egyértelműen az anyanyelvén teszi, nem? Vagy, ha hirtelen történik valami, a káromkodás automatikusan milyen nyelven jön? A harmadik pedig, hogy álmodni elvileg az anyanyelvünkön álmodunk. Bocsánat, ha hosszú lett, előre is köszönöm a válaszokat!
2012. szept. 6. 18:35
 1/6 A kérdező kommentje:
Elsősorban azok válaszoljanak, akikre igaz a fenti.
2012. szept. 6. 18:38
 2/6 anonim ***** válasza:
Szerintem ha valaki idegennyelvi környezetben él huzamosabb ideig (1-2+ év), akkor már biztos az ország nyelvén káromkodik, vagy számolja a pénzt. Tanultam németül, nyáron voltam kint,hazafelé nem tudtam becipzározni a bőröndöm, automatikusan Scheissét mondtam : )
2012. szept. 6. 21:16
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/6 anonim ***** válasza:
Egyértelmü, hogy azon a nyelven álmodsz, káromkodsz, amely nyelvi közegben töltöd a napjaidat. Én németül. De 40 év után ilyenekre már nem nagyon figyel az ember. Na meg nem is nagyon sürün váltok németröl magyarra. Legfeljebb az interneten. De kb. 2 hónapi németországi tartózkodásom után, ahogy bövült a szókincsem, úgy jöttek mindig sürübben a német szavak is az álmaimban. A 90-es évek végén, egyszer meglátogattam az öcsémet Szegeden, A 10.-dik emeletröl bámultam a várost, aztán elkezdtem a mondókámat, majd az tünt fel, hogy öcsém nem válaszol a kérdéseimre. Ekkor odafordultam hozzá, hogy lássam mi köti le a figyelmét. Semmi. Vigyorogva mondta, hogy ezt most már mondd el magyarul is, érdekelne, hogy mit mondtál. Ekkor esett le, hogy egész idö alatt németül beszéltem....:)))
2012. okt. 13. 15:35
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/6 Werner Dau válasza:

Azt, hogy mas külföldiek, akik beszelnek magyarul, mit gondolnak, majd megtudjuk a valaszokbol lassan! Több baratom jol beszel magyarul, es ugy gondoljak, veluk en is: nem az fontos, hogy melyik nyelvet beszeled legjobban, mondjuk, az anyanyelved (alighanem). Hanem az, hogy kivel beszelsz.

1 Amikor feladatot oldok meg egyedül, nem gondolkodom nyelven, semelyiken, hanem kepsort, peldaul rajzolnom kell majd az egerrel, ezt latom. Az egerrel: az nem Maus, nem is mysh (oroszul), nem is eger, vagy mouse, hanem tudom, hogy megfogom, es domború a formaja. De meg tobb: ha kiejtenek egy mondatot pl. "fog" igevel, tudom, hogy ennek a Maus-dolognak a neve lesz a fog igenek a targya a mondatszerkezetben. De nincs forma, valami Maus hangzas, se eger, sem mas, es a fog ige sem olyan konkret, hogy "nehme".

A fogalmak sem masok (most az eger meg a toll - targyak, jo, gondolnad: ha absztrakt, az mar mas - de nem!), mert pl. van egy szituacio kepben: egy ember, aki dolgozik, de nem szereti vagy nem ismeri a feladatot, vagy lusta - szoval nem keszul vele hamar: ez igy mind egyutt jelenik meg egy fogalomban. Az "die Arbeit strecken", es magyarul meg "elhúzza a munkát". De nem magamban nem mondom egyik szosort sem. Mert egyedul vagyok, gondolkodom valamin, nincs kommunikacio senkivel, csak kepeket, cselekvessorokat latok.

Amikor valaki mas, a beszelgetotarsam odaerkezik, ranezek, es tudom rola, hogy nemet, orosz, magyar, vagy angol, vagy mas nyelvu (vagy o megszolit valamelyik nyelven), akkor peldaul, ha nemet, akkor "Arbeit strecken"-nek fogom mondani azt a kepet, amit leirtam itt szituacional, az idohuzo a munkaban.

Ha mondjuk ezt a jelenetet nem tudom peldaul oroszul megfogalmazni mert azt a szot nem tudom, akkor sem nemetul mondom ki. Hanem lefestem oroszul tobb szoban, mert ez a lenyeg, hogy a partner megertse, es o nem nemet.

Amikor egy ilyen mondatot kimondok nemetul egy magyarnak vagy orosznak, az teljesen tudatos (nem azert torenik, mert hallok valamit nemetul a fejemben), mert eloszor probalok a tarsam nyelven beszelni, amikor ez nekem nem megy, akkor mar rajovok, hogy a temat annyira nem tudom az o nyelven megfogalmazni. Ezert ajanlok egy masik nyelvet. De nem azert mondom nemetul, mert mar elore nemetul gondoltam, hanem akkor igy valasztok. Ha tudom, hogy angolul tud, akkor az angolt ajanlom fel (de angolul sem gondolkodom magamban elotte).

A penz szamolasa: ha nemet a bolt, akkor nemetul szamolom, ha magyar a bolt, akkor magyarul, mert az egyikben nemetul beszelnek korulottem, a masikban magyarul, es onkentelenul arra rakapcsolok, mint a tevecsatona. -:) De mondok azert erdekeset is: sok a nemet feliratos nemet termek az EU-bol, most a magyar boltban ezt a nemet feliratot elolvasom, es kerdeznek valamit, peldaul mosoporrol, akkor nemetul szolitottam meg valamelyik heten az eladot (nem ertette).

Az tortenik, hogy amig a feliratot elolvastam, ez kb. 3 perc volt, athangoltam magam a "magyar bolt" es "nemet arurol beszelek" szituaciok kozott. Es a rossz varians jott, az, hogy az elado nemet, mert nemet arut ad el. Utana rogton magyarul is kerdeztem (gyorsan vissza), de ez mutatja, hogy nincs elore megtervezve (ido sincs erre) olyan jol, hogy majd gondolom valami nyelven, hanem reagalok esemenyekre, az lehet egy felirat a dobozon is. Magyarul tessek rairni a feliratot, es akkor a kulfoldi magyarul viselkedik, nem teved el, nyelvileg.

Pragat szeretem, elmegyek, csehül nem beszelek. Hogyan fogom kigondolni, hogy sört kerjek? Van egy szituacio, egy pincer, a sor, en, de nem "hallok nyelvet belül". Ha a pincer megszolit angolul, akkor angolul fogok vele beszelni. De mondjuk csehul szolit meg. Akkor nemetul fogok valaszolni, es nem azert, mert anyanyelvem, hanem igy dontok: mert sok a nemet turista Pragaban, es szoktak erteni egyszeru nemet mondatokat (ich möchte eine Flasche...). De nem hallok a fejemben korabban nemet mondatokat, ahogyan angol, magyar vagy cseh mondatokat sem (ezert ebben nyolc, hogy csehül nem is tudok, nemetül meg angolul igen, mert nem hangokban es szavakban gondolkodom.

Almaban beszel oroszul, bizonyosan orosz anyanyelvu. Hat vagy nem - sokaig laktam Oroszorszagban, es oroszul beszeltem almomban. Most lehet azt is mondani, hogy kivaloan tudok oroszul, de megis nemet az anyanyelvem. De amirol almodok, az orosz utcak, emberek, akikkel vitatkozom, es veluk oroszul beszeltem. Az donti el, hogy amit latok, ott milyen orszag es emberek vannak. Az alom pont olyan, mint a valosag. Nem tudom, hogy masok hogy vannak ezzel, irjak meg: ha nem tudok almomban egy magyar vagy orosz szot, az ugyanugy van tovabb, mint a valosagban, hogy megakadok, es almomban is korulirom a szot magyarul, angolul... vagy hallgatok, és értelmesen nezek (amennyire birok), ahogy ilyenkor ébren is.

Nem nemetül almodom mondjuk egy pecsi szituaciorol almodva, mert Pecsen nem beszelek ilyenkor a valosagos helyzetben sem nemetul. Az alom teljesen a valosagot koveti, nem lehet olyanrol almodni, ami a valosagtol fuggetlen. Es peldaul: amikor nem tudtam jol magyarul sok evvel ezelott, akkor is azok a szavak, amiket mondtak nekem magyarok, elhangzottak almomban, egy ertelmetlen nyelven. De nem beszeltek hozzam nemetul almomban, sot, en sem beszeltem, hanem ugyanolyan neman alltam, mint ahogyan az, aki nem ert magyarul.

A telefon a legnehezebb! Nem volt kerdes, de ez valoban gond. Amikor megszolal, es folveszed, es mivel csond van a szobaban, nincs mit hanggal összekötni, nem tudod, hogy ki hiv. Ez nem szokasos helyzet. Mondjuk: ketszaz evvel ezelott nem volt olyan, hogy valaki a szituacion kivul van, nem latod hol, es beszel hozzad. A helyzetet egy gep teremti. A megoldas is ehhez hasonlo: furcsa. Minden nyelven sorban kimondom, hogy ki vagyok. (Tegyuk fel, hogy a hivo nem mond semmit, igy nem tudom, ki az). Nem altalanos, hogy most nemetul fogok mondani rogton valamit, mert a helyzet "szokatlan", és akkor automatikusan majd anyanyelvet valasztok.

Majd irhat nekem, mindenfele nyelven :-), akit a tema erdekel, erdekes kutatas.

Szeretnek a kerdezotol erdeklodni, hogy miert kutat, mi a celja a kutatasnak.

2012. okt. 19. 07:39
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/6 A kérdező kommentje:
Köszönöm a válaszokat! Én még középiskolás vagyok és az egyik nyelvtan órán tanárnő azt mondta, hogy 3 dolgot mindig az anyanyelvünkön teszünk: álmodás, káromkodás és fejben számolás. Én anglisztikára készülök és nagyon érdekel ez a téma, meg a nyelvek is érdekelnek:)
2013. jan. 1. 20:40
 6/6 anonim ***** válasza:
De ez az állítása a tanárnödnek csak addig érvényes, amíg nem mégy a tanult nyelv közegbe. Az álom amire az ember emlékszik reggel az a napi történet feldolgozása. Ha németországban német emberekkel németül társalogsz, akkor az álmodban is németül pereg le az eset. Nincs álomtolmács, aki lefordítja neked az anyanyelvedre a hallottakat...:)
2013. jan. 3. 20:24
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!