Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Segítene valaki (francia)?

Segítene valaki (francia)?

Figyelt kérdés

Egyedül tanulom és valahol olvastam, hogy a la chienne jelentheti azt is, hogy nőstény kutya, meg azt is, hogy rib.anc. A la chatte meg jelentheti azt is, hogy nőstény macska, meg jelentheti azt is, hogy, na, biztos tudjátok :D

Na szóval lehet-e mondjuk egy nőstény kutyára azt mondani, hogy le chien, ha nem akarok kétértelmű lenni? :D Vagy ez hogy van? Mert úgy néztem más állatoknál nem nagyon van, csak egy formája a szónak.

Bocsi, ha kicsit idióta kérdések, de ez nekem eléggé új még, eddig angolt tanultam :)



2012. júl. 27. 07:35
 1/7 Vak Bottyán ***** válasza:

Én is kezdő vagyok franciából, szóval sokat nem tudok segíteni. De szerintem a szövegkörnyezetből úgy is kiderül, hogy mire gondolsz.

Ha magyarul szukákról beszélgetünk, mint nőstény kutyákról, akkor senki sem gondol a ri*anc szinonímájára:)

2012. júl. 27. 07:46
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/7 A kérdező kommentje:
Hát, mondjuk igazad van :D
2012. júl. 27. 10:49
 3/7 anonim ***** válasza:
Én egy éve tanulok franciául heti 12 órában, de mi nem használjuk az állatok különböző nemű formáit, szóval szerintem elég annyi a szöveg elején leírni, hogy "le chat est une femme" vagy vmi ilyesmi, és utána már nem kell ezzel bajlódni, mert ott nem úgy van, mint az angolban a she/he vagy nem tudom mi, (angolul nem tanulok, nem is tudok, csak órán mindig összehasonlítás van) hanem a névelő nemével vannak a vonatkozások. remélem, érthető valamennyire :DD
2012. júl. 27. 14:01
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/7 webnyelv ***** válasza:

Én 4 évet tanultam franciát, nemsokára szeretnék nyelvvizsgázni. De még nem hallottam ezeket a szavakat. Olasz szakon végeztem, de csak nemrég tudtam meg véletlenül, hogy van a nőstény macska olaszul, szóval egyik nyelvben sem kirobbanóan fontos szavak ezek. Ritkán van szükség arra, hogy kihangsúlyozzuk egy állatról, hogy milyen nemű.

De a szövegkörnyezetből tényleg kiderül, hogy kutyusokról, vagy valami másról van-e szó.

A la chatte mit jelent? Mindegy, nem fontos, úgyis elfelejtem. :D

2012. júl. 27. 14:39
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/7 anonim ***** válasza:
Én 10 éve tanulom a franciát, és igen megvan az állatok (amiket hímnemben használunk) nőnemű változatuk is. Ha nagyon akarod, akkor lehet nőnemben is használni (ha nőstény állatról van szó), de nem muszáj. Tényleg elég tisztázni az elején, hogy ce chien est femelle (és nem femme,mert az az asszony vagy a feleség) és utána már érteni fogják. De tényleg a szövegkörnyezettől függ, nem fognak rosszra asszociálni (legalábbis a normális emberek), ahogy mi is rájövünk, hogy egy kétértelmű szót mikor hogyan értelmezünk. Most ez egy kicsit más példa lesz, de mi is mondjuk pl., hogy ez egy homokos part vagy ez az ember homokos. Nem fogjuk összekeverni a két jelentést.... :D
2012. júl. 27. 14:59
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/7 anonim ***** válasza:

5-ös vagyok.

3-as válaszoló, de úgy van, mint az angolban. Bár angolban állatokra nem she/he-t használunk, hanem it-et, de az most mindegy. A franciában csak az it-nek nincs meg a megfelelője, de a másik kettőnek megvan. She=elle és he=il.

Ezeket állatoknál ugyanúgy használhatjuk a Franciában nemtől függően.....:)

2012. júl. 27. 15:04
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/7 A kérdező kommentje:
Hű, köszi a válaszokat, most már értem :)
2012. júl. 27. 15:52

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!