Angolban a rock kifejezést amikor emberekre használják mit jelent?
Figyelt kérdés
2012. júl. 23. 00:14
1/7 anonim válasza:
Kemény. De a rock angolról magyarra fordítva kő és szikla is lehet. Mint The Rock nevű színész, aki a skorpiókirályban szerepelt. Azért is ez a "beceneve", mert látszik rajta, milyen izmos. Vagyis kemény.
2/7 anonim válasza:
lehet arra gondolsz amikor pl azt mondják hogy: "you rock"? az azt jelenti hogy "király vagy", vagy "jól nyomod".
3/7 anonim válasza:
"Slang. To be very good, impressive, exciting, or effective:
This show really rocks."
Lenyűgöző, nagyon jó, izgalmas, hatásos. (Vagy ezek szleng megfelelői, mivel angolban is szleng.)
Amúgy ilyen értelemben közelebb van a "rázás" igéhez, mint a "keménység" melléknévhez.
5/7 A kérdező kommentje:
Igen arra gondoltam, amit a második írt.
2012. júl. 23. 16:53
6/7 webnyelv válasza:
A Five zenekar egyik számának a címe mit jelent? We will rock you. "Meg fogunk kősziklázni"?
7/7 anonim válasza:
azt jelenti hogy "le fogjuk zúzni a fejed", avagy "csinálunk neked egy jó koncertet"
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!