Ezek az angol mondatok helyesek így és a jelentésük megfelelő?
1. What have you been up to? - Miben mesterkedtél?
2. I turst you are keeping weel. - Bízom benne hogy jól vagy
További kérdésem pedig az lenne hogy a 2. mondatba miért szükséges a "keeping" kifejezés anélkül is ugyanúgy értelmes mondatot kapnánk?
I trust you are doing well.
(Furcsállani fogják, de végül is helyes.)
What have you been up to? -kb: Rég láttalak, mit csináltál mostanság? Mi van veled?
Az első O.K. (laza beszélgetés indítóként szokták használni)
A második (remélem, hogy jól vagy) inkább: I hope you are doing well.
Köszönöm a válaszokat :)Ha megkérhetném még ezt az egy mondatot lefordítanátok:
How about having a beer? - Mit szólnál egy sörhöz?
Egyébként a kifejezések és jelentésük Czifra Éva - Életmentő kifejezések angolul című könyvéből van. Most kezdtem el tanulni a nyelvet és minél hamarabb meg akarok tanulni :D
"How about having a beer? - Mit szólnál egy sörhöz?"
Kész. :D
How about: Nem érdeklődés, hanem ajánlat, javaslat.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!