'am zehnten November in zweitausendelf' - 2011. november 10-én Helyes így?
Itt egyébként így láttam ezért kérdem:
'in zehnte November in zweitausendelf'
http://www.gyakorikerdesek.hu/kultura-es-kozosseg__nyelvek__..
(Vagy) mindkettő jó?
Egyik sem jó!
2011 nov. 10-én németül: am zehnten November zweitausendelf
vagy számokkal írva: am 10. 11. 2011 (nincs az évszám után PONT!!)
Köszönöm! De ha csak azt mondom, hogy 2014-ben, ott kell az 'in' igaz? Pl.:
Ich kaufe nur solche getrocknete Nudel, deren Gewährleistung läuft erst IN 2014 ab. (in zweitausendvierzehn)
Csak olyan száraz tésztát veszek, amelyiknek a szavatossági ideje csak 2014-ben jár le.
"Tilla86 válasza: "wann" dativot vonz."
Ezt meg honnan vetted? A névmások mióta vonzanak eseteket?
Ejnye-bejnye!
Visszatérve ide:
2011 nov. 10-én németül: am zehnten November zweitausendelf
Ez írásra és kiolvasásra egyaránt vonatkozik? Magyarul, amikor mondjuk, akkor sincsen 'in'?
A "csak évszámok" előtt tipikus hiba, ha azt írod hogy "in" vagy "im" 2014.
Ilyen nincs: "Ich kaufe nur solche getrocknete Nudel, deren Gewährleistung läuft erst IN 2014 ab."
Et a mondat helyesen: "Ich kaufe nur solche getrockneteN NudelN, deren Gewährleistung erst 2014 ABLÄUFT."
Tehát a nyelvtani hibákat kijavítottam, az évszámokhoz meg ennyit:
1. egyszerűen semmi elöljárószó, csak "2014"
2. im Jahr 2014
Et a köt lehetüsög van.
Régen még lehetett "im Jahre 2014", de ma már a részes eset "-e" ragját szinte sehol nem használjuk.
Üdvözlet: Suzana Guoth
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!