Valaki jó angol nyelvtanos?
Ő az a bátyám,AKINEK láttad a fényképét.
He is my brother WHOSE photo you have seen.
He is my brother the photo of whom you have seen.
Ő a bátyám,akinek láttad a fényképét.
Tehát ha egy bátyus van, hogy fordítjuk a mondatot?
vonatkozó használat eltér ilyen esetben,ha jól tudom.
He is my brother the photo of whom you have seen.
Ilyen mondat nincs.
Az első a helyes.
It's my brother whose photo you have seen. (?)
De talán nem is teszünk különbséget..
1. He is my brother WHOSE photo you have seen.
Ő az a bátyám, akinek a fényképét láttad.
2. He is my brother the photo of whom you have seen.
Rossz mondat.
3. It's my brother whose photo you have seen.
A bátyám az, akinek a fényképét láttad. (A bátyám fényképét láttad.)
"Tehát ha egy bátyus van, hogy fordítjuk a mondatot?"
4. He is my brother, whose photo you have seen.
Ő a bátyám, akinek láttad a fényképét.
Tehát szerinted sem teszünk különbséget..?
max formalitás miatt sztem kitehetjük az It's-et, de nekem az már erőltetett..
"Tehát szerinted sem teszünk különbséget..?"
Hogyhogy nem teszünk? Leírtam 4 mondatot, ebből 1 hibás, 3-nak pedig 3 különféle jelentése van.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!