Hogy írjuk ezt németül?
Der Mitschüler ist mit meiner neue Mitschülerin befreundet.
Paulina ist in Oliver verliebt in der Schule.
Meine Freundin hat die Katze gern, weil sie spielerisch sind.
Oliver heiratet meine Brief-Freundin in die Kirche.
Der Nachbar trennt sich von ihrer Ehefrau.
Ezek így jók?
Előre is köszönöm
1. mit meiner neueN Mitschülerin.
2. kicsit értelmetlen a szórend miatt, de nem nyelvtani probléma: azt akarod mondani, hogy az iskolában szeret bele, vagy hogy Oliver az iskolából - tehát, hogy onnan ismeri?
3. Meine Freundin mag Katzen, weil sie spielerisch sind. (vagy mag die Katze - egy konkrétat, de akkor az spielerisch IST)
4. in DER Kirche
5. jó. :)
Paulina ist in Oliver verliebt in der Schule.
Helyes bár annak, hogy "Paulina szerelmes Oliverbe AZ ISKOLÁBAN" nincs sok értelme.
Meine Freundin hat die Katze gern, weil sie spielerisch sind.
Bár elmélitleg van Katz (Katze) a németben, én többször hallottam (illetve tudtommal a Katz az szlengszerűség) a Katze (Katzen)-t szóval inkább "Katzen" legyen.
Oliver heiratet meine Brief-Freundin in die Kirche.
Vagy heiratete (múlt idő) vagy wird heiraten (jövő idő). Bár németnem Präsens állhat jövő értelemben, de itt szerintem nem ajánlatos. Illetve, Brieffeund(in). A német, úgy mint a magyar, előszeretettel írja a szavakat egybe.
Der Nachbar trennt sich von ihrer Ehefrau.
Házasságot felbontani, az a scheiden (scheidet). Trennen nem jelentheti azt és így elég furcsa értelmet nyer a mondat bár helyes és elképzelhető, hogy ezt akartad írni.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!