Az angol kommentátorok a fociban a játékosokra, miért mondják, hogy this is. , emberekre a this is-t nem nagyon szokták használni, vagy tévedek?
Figyelt kérdés
2011. szept. 21. 20:16
1/6 anonim válasza:
Mindig más az élő nyelv, mint az irodalmi, amit a nyelvórán tanítanak. Magyarórán sem a pongyola beszédet tanítják magyarul, azt úgyis megtanulod az utcán.
3/6 anonim válasza:
ha jól emlékszem telefonban is úgy mutatkozol be h "This is XY speaking?" nem?
4/6 anonim válasza:
Sőt, műsor bejelentkezésnél is gyakran így köszön be a műsorvezető... és ha két embert bemutatsz egymásnak, akkor is gyakran így vezeted elő a dolgot...
Egyáltalán nem bunkóság, és nem is pongyola, így használják és kész.
Egy újszülöttre is azt mondják, hogy "it", míg egy tehenet, vagy egy hajót le "she"-znek. Náluk ez a megszokott és kész.
5/6 anonim válasza:
darab-darab, ha elkopik, lecserélik a pályán focit imitálókat :)
6/6 anonim válasza:
Igy van. Nagy bunkosag lenne, ha ugy mutatnal be valakit, hogy "she is...".
Bebire, csak akkor hasznaljak hogy "it", ha nem tudjak a nemet, de inkabb bebiznek.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!