Susan, akivel szombaton teniszeztem, fittebb volt, mint én. Nyelvtanilag helyesek-e a fordítások?
Figyelt kérdés
Susan,with whom I played tennis on Sunday, was fitter than me.
Susan,who/whom I played tennis with on Sunday, was fitter than me.
Susan I played tennis with on Sunday was fitter than me. ???
2011. szept. 11. 13:59
1/1 anonim válasza:
3. nem, többi OK
with whom
whom ... with
who ... with
ez a formalitás szerinti sorrend, első a legformálisabb
itt nem hagyhatod el a vonatkozói névmást, mert non-defining (v non-restrictive) relative clause, azaz kibővítő értelmű, nem leszűkítő (nem tudom magyarul pontosan h mondjuk)
Ha defining lenne, akkor a who ... with után még jönne a sorban ez a kettő is:
that... with
... with
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!