Hogy van az angolul, hogy "mert elromlott a biciklim"?
Figyelt kérdés
2011. jún. 2. 10:57
1/10 anonim válasza:
azér mer' the bájszikül disz iz rossz!
3/10 A kérdező kommentje:
1.: értelmes válasz volt...
2.: köszi
2011. jún. 2. 11:09
5/10 Vree válasza:
^a "go wrong"-ot erre nem használják. azt arra mondják, hogyha valami félresikerül, valami egy ponton hirtelen elromlik, valaki hibázik, rossz irányba tereli az események menetét. (az is "elromlik", de nem ebben az értelemben.)
break/break down a legjobb.
6/10 anonim válasza:
azért írtam go wrong-ot, mert társalgási könyvünkben úgy van írva hogy elromlik a tv. akkor a bicikli miért nem romolhat el go wronggal? :D
7/10 anonim válasza:
amúgy beírtam minkétt változatot google-be, hát googli szerint mindkettő jó :D amúgy ha a break down-nal írom, akkor meg nem úgy van hogy: my bike have broken down?
9/10 anonim válasza:
because my bike doesn't work
esetleg még... amúgy azért írt "is broken"-t, mert passzívot kell használni : )
10/10 Vree válasza:
^^
A "has broken down" az pl. jó. :D
A "gone wrong" is elmegy.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!