Mit jelent, amikor angolban valaki a "period" szót úgy használja, mint pl. "It's impossible. Period. " Ez valami nyomatékosítás? Mit jelent, hogy lehet fordítani?
Figyelt kérdés
2011. ápr. 28. 21:04
1/5 anonim válasza:
Jól gondolod, nyomatékosan lezár egy témát. Valahogy így fordítanám: "és kész", vagy akár "téma lezárva".
2/5 anonim válasza:
Szerintem eme jelentése van itt a periodnak, de így szövegkörnyezet nélkül, még egy lehetséges, bár az kevésbé valószínű.
3/5 anonim válasza:
A period többek között jelenti a pontot, mint írásjelet. Szóval lehet, hogy ilyen értelemben használják ahogy írtátok. Magyarban is mondod nyomatékosításként, hogy ... és PONT.
4/5 A kérdező kommentje:
köszönöm szépen :))
2011. ápr. 29. 11:56
5/5 anonim válasza:
2-es te nagyon durván nem vagy képben. Minek válaszolsz, ha ennyire nem vágod az angolt?
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!