Hogyan szól ez magyarul? (németesek segítségét kérném! ) [? ]
Gehts du mit deiner Axt zu kir ihn,
bedenke, Mensch, was ich für dich bin:
im Winter die Wärme an deinem Herd,
Dein Zelt, wenn der Sommer die Gräser verzehrt,
der Dachstuhl, auf dein Haus gesetzt,
die Tür, durch die du gehts eben jetzt,
der Tisch, an dem du dein Mahl einnimmst,
die Geige, die du zum Tanze stimmst,
ich bin für deinen Schlaf das Bett,
inh bin deine Scheune, Brett um Brett,
ich bin der Mast an deinem Schiff,
ich bin an deiner Axt der Griff -
und gehst du mit deiner Axt zu mir ihn,
bedenke, Mensch, was ich für dich bin.
NAGYON FONTOS LENNE, HOLNAPRA KELL!!
KÖSZÖNÖM!!
már régen írtam ki, nagyjából lefordítottam, de valamit nem tudok:
Dein Zelt, wenn der Sommer die Gräser verzehrt,
inh bin deine Scheune, Brett um Brett,
ez a 2. segítene valaki?:)
Nem tudom, ezek a mondatok mennyire értelmesek..
Az első valami ilyesmi: A te sátrad, amikor a nyár elfogyasztotta a füveket.
A második: Én vagyok a te csűrőd (pajtád),a második felét nem tudom.
(Én vagyok) a sátrad, amikor a nyár lefogyasztotta már a füveket (azaz ösz van).
Én vagyok a pajtád/csüröd deszkáról deszkára (azaz teljes egészében)
nagyon szépen köszönöm szépen.
ez egy vers, németórán vettük. :)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!