Mitől olyan egyértelmű, hogy a "My immortal gyászdal"?
Jó, a cím végülis utal(hatna) rá, de a dalban nem szerepel semmi arra utalóan, hogy meghalt valakije az énekesnek/szövegírónak, érthetnénk úgy is, hogy "csak" elhagyta a szerelme, és ezt tragikusan fogja fel. Mégis, ez a dal a legnépszerűbb popdal gyász témában.
Aki nem ismerné (szöveggel): http://www.youtube.com/watch?v=jGKRXhmFQlw
Szoveget elolvasva, vegig ugy ertelmeztem, hogy ez az enek egy elveszett szerelemrol szol.
Az alabbi ket mondatra lettem figyelmes, ami ket kulonbozo szitut irhat le.
Elhagyta a szerelme:
I've tried so hard to tell myself that you're gone
But though you're still with me
I've been alone all along.
Mint gyaszdal, csak ez az egy mondat utal ra:
Now I'm bound by the life you left behind.
Ennek ellenere, ugy fogom fel, hogy ez egy elveszett szerelemrol szol.
Remélem hogy a válaszom majd jól szolgál.
Magyarul, ha valaki nem érti mit énekel az énekesnő, akkor nem tudja mit énekel. És ilyen gyász=halált fejező nóta.
Attól hogy nem halálról szól, nagyon megható. Csak hallgasd meg úgy hogy nem értelmezed csak hallgatod.
Ha magyar lenne és ilyen dallama lenne és azt énekelné hogy
" Elhagytál a szerelmünknek vége" akkor senki nem mondaná gyász dalnak, de így sok ember nem érti (én sem) ezért meghatóan fogja fel.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!