Miért "während"-et használunk itt, és nem "solange"-t?
A 3-as, 5-ös és 7-es feladatban während szerintem a jó megoldás a feladat szerint. De nekem oda jobban illene a solange mindháromra, de az 5-ösre biztosan, megha a 3-asra, meg a 7-esre nem is. Köszi előre is!
Der Fahrer fährt zur Kundin. Dabei kann die Kundin ihre Lieferung auf der App verfolgen. Mialatt a szallito a vevöhöz vezet a vevö tudja követni a szallitast. Vagyis latja a szallitas ideje alatt, hogy eppen hol jar a szallito a megrendelt dologgal. Während- ebben az esetben miközben/mialatt, ez alatt az idö alatt.
Ha a solange-t hasznalod: Solange kann die Kundin ihre Lieferung....
Ez ertelmetlen lenne. Valahogy igy lehetne leforditani magyarra: Egeszen addig, amig a megrendelt arut a vevöhöz szallitjak, tudja a vevö követni a szallitas utvonalat.
Tehat az "egeszen addig" vagyis nemetül a "solange" helytelen.
Mindenesetre egy nemet nem hasznalna a solange-t ez esetben.
Szabalyok helyett jobban meg lehet erteni peldamondatokkal. A tanarnak igaza van egyebkent.
Talan a magyar nyelvre vonatkoztatva, igy erthetöbb: A "solange" jelentese- egeszen addig, ameddig.
Magyarul tehat nem azt mondanad, hogy:
Egeszen addig (solange)tudja követni a megrendelö a szallitast, ameddig a szallito a megrendelöhöz odaer.
Hanem igy mondanam:
A szallitas ideje alatt (während) tudja követni a szallitast a vevö.
Erre valahogy ra kell erezni, es nem a szabalyokhoz ragaszkodni.
Peldamondatokkal könnyebb megerteni, raerezni:
Solange du Fieber hast, musst du im Bett bleiben. Egeszen addig (vagy amig) lazad van, agyban kell maradnod.
Solange du da bist, fürchte ich mich nicht. Amig itt vagy, nem felek.
Ha esetleg angolul tudsz, a während megfelelöje az angolban a while vagy during, a solange megfelelöje "as long as"
Na, talaltam egy nemet nyelvü ertelmezest erre, talan ez is segit valamit, mindjart leforditom:
"während" nutzt man um zu beschreiben, dass Ereignisse sich zeitlich überschneiden. Dabei muss es keinen Zusammenhang zwischen ihnen geben.
A "während" akkor hasznalatos, amikor a törtenesek idöben egymast fedik, tehat egy idöben zajlanak. De nem muszaly, hogy valami összefügges legyen a ket esemeny között. Lehet, de nem muszaly.
Bei "solange" gibt es einen kausalen Zusammenhang zwischen den Ereignissen. Oft ist impliziert, dass sobald das eine aufhört auch das andere aufhören wird.
A "solange" eseten van egy ok, es az ok miatti eredmeny között egy összefügges. Mihelyt az egyik cselekmeny befejezödik, a masiknak is vege lesz.
De mondom, ne a szabalyokhoz ragaszkodj, hanem peldamondatokat keress.
Hát eddig ez nekem elég nagy katyvasz, de köszi, hogy utána néztél.
Ezeknél a Temporale Konnektoren-eknél - Solange, Nachdem, Seitdem, Bis, Wenn, Als - mikor hova, melyik, milyen igeidő, nebensatz/hauptsatz hova...hát igencsak figyelni kell.
Solange,-azalatt az idö alatt, ameddig
Nachdem, - miutan
Seitdem, - amiota
Bis, - valameddig, idöben, terben, pl. Das Wasser reicht bis zum Knie.
Komm vorbei heute bis 20:00 Uhr
Wenn, ha, amennyiben
Als- mint
Nem nehez, de egy nyelvet csakis összefüggeseiben lehet tanulni, tehat mondatokat tanulj, vagy figyeld meg öket...
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!