Milyen nyelvtan és olvasásértés könyvet ajánlanátok angol C1-es nyelvvizsgára?
Miért, mit tud rosszul csinálni Máthé Elek, a hírlapokból cikkek kiollózása és kérdések feltevése tárgyában? Ugyanazon forrásokból dolgozva? Neked van otthon a linkelt műből? Akkor légy szíves az első öt olvasási gyakorlat címét és eredeti megjelenését beírni ide. Ha nincs, akkor meg? :D
Itthoni C1-hez nem kell CAE felkészülés. Az sokkal keményebb.
"mit tud rosszul csinálni Máthé Elek, a hírlapokból cikkek kiollózása és kérdések feltevése tárgyában?"
Például:
1. Rossz kérdéseket tesz fel.
2. Rossz válaszokat ad meg a megoldókulcsban.
Ez épp elég. A magyar kiadású, hasonló könyvekben rendszeres az ilyen, ezért nem érdemes ilyenekkel kísérletezni. A CAE meg azért jó, mert hozzáférhető is, megbízható is, és pont azért, mert nehezebb, nagyon is hasznos gyakorlásnak, tanulásnak. Aki csak önbizalmat akar magának szerezni, nem tanulni akar (mert már megvan a C1-es tudása - bár ezt honnan tudhatná biztosan, ugye?...), az elég, ha a kinézett nyelvvizsga központjának az oldalán megoldja a mintafeladatokat.
Jahogy nincs is Máthé Eleked, azaz ezekre sem tudsz példákat hozni tőle. :D
Akkor meg minek ugatsz bele?
Az angol nyelvű szerző anyanyelvi lektorának se fizetnek túl sokat. :D
Szóval akkor semmit nem tudsz a könyvről azon kívül, hogy van anyanyelvi lektora is, akit persze szerinted helyből alkalmatlan a feladatra.
Te a magyar értő olvasásra is alkalmatlan vagy, ha feltételezed, hogy erre a könyvre nekem van szükségem. Ilyenről nem esett szó.
"Az angol nyelvű szerző anyanyelvi lektorának se fizetnek túl sokat."
De mivel neki eleve angol az anyanyelve, eleve kevesebb hiba van a szövegében valószínűleg.
"van anyanyelvi lektora is, akit persze szerinted helyből alkalmatlan a feladatra. Te a magyar értő olvasásra is alkalmatlan vagy, ha ..."
Ha úgy érzed, te nem vagy alkalmatlan a magyar értő olvasásra, akkor idézd be légyszi, hol írtam, hogy szerintem az anyanyelvi lektor helyből alkalmatlan a feladatra. Ja, hogy sehol. Aha. Pontosan.
"Ja, hogy sehol."
Ja, azokat mindig lenéztem, akik a szavakba kötnek bele a kommunikáció nem a szavakra van kihegyezve, hanem a mondanivalóra. Persze, ehhez is érteni kéne dolgokat. :D Nem szó szerint írtad, csak az volt az értelme: "annyiért jóformán a kezébe sem veszi a kéziratot". Megvilágosítva egy egyszerű példával, mint amikor valaki azt mondja, korog a gyomra, majd utána felháborodva tiltakozik, hogy ő nem mondta azt, hogy éhes. :D
"a kommunikáció nem a szavakra van kihegyezve, hanem a mondanivalóra. Persze, ehhez is érteni kéne dolgokat."
Ezen a felületen nincs metakommunikáció, csak szavak vannak. Azokkal kéne tudni kifejezni a gondolataidat.
"Nem szó szerint írtad, csak az volt az értelme: "annyiért jóformán a kezébe sem veszi a kéziratot"."
Annak, hogy a kezébe sem veszi, nem az az értelme, hogy alkalmatlan a feladatra, akkor sem, ha te így értelmezted.
Az az értelme, hogy csak felveszi a pénzt, de eleve elő sem veszi a munkát, vagy ha mégis, akkor is csak nagyon rövid ideig foglalkozik vele, így eleve esélytelen, hogy minőségi munkát végezzen, bármennyire érti is a dolgát egyébként, bármennyire jól lektorál akkor, amikor normálisan megfizetik érte.
Megvilágosítva egy egyszerű példával, mint amikor valaki azt mondja, korog a gyomra, majd utána felháborodva tiltakozik, hogy ő nem mondta azt, hogy éhes. :D"
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!