Ebben a mondatban miért a more szó a helyes és nem a better?
Talán mert, nem "jobb", hanem "jobban"
The fewer students, the better. - Minél kevesebb tanuló (van a csoportban:), annál jobb.
The fewer... the more... - minél kevesebb a tanuló, annál jobban tetszenek az órák. (kb)
Mert nem szó szerint fordítunk, hanem értelem szerint.
Azt semmi sem indokolja, hogy azt akarjad mondani: "jobban" (azaz magasabb minőségben) szereted az órákat. Hanem fokozottabban, intenzívebben szereted. Az már csak a MAGYAR sutasága, hogy, ezt amúgy teljesen indokolatlanul a "jobban" szóval fejezze ki, hiszen nem a "jó" (minőségű) értelemben használjuk.
Az angol meg, ugye, nem aszerint beszél, hogy magyarul hogyan mondják, hiszen többnyire nem tud magyarul. :D Megvan a saját külön világa. És ebben az esetben éppen logikusabban mondja, mint a magyar.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!