Le tudná ezt valaki fordítani olaszra?
Szia, (név)!
Én Magyarországon élek, és nem beszélek olaszul, ezért egy barátom segített megírni a levelet neked.
Szeretlek téged, és remélem hogy egyszer találkozunk. Csodás vagy.
Ölellek Magyarországról. Ha te vagy az igazi, kérlek írj valamit.
Ciao név,
Io vivo in Ungheria e siccome non parlo l'italiano un amico (ha lány amica) mi ha aiutato di scrivere questa lettera per te. Ti voglio bene e spero che possiamo incontrarci un giorno. Sei meravigliosa. Ti abbraccio dall'Ungheria. Se sei davvero tu, per favore scrivimi qualcosa.
A végén azt írtam, amit te mondtál, de lehet jobb lenne: la tua risposta mi farebbe molto felice. (a vãlaszod nagyon boldoggá tenne.) A sei davvero tu után.
Io vivo in Ungheria, e non parlo italiano, perció (ez accento grave-s, azaz véghangsúlyos lenne, ami ehhez képest egy balról jobbra húzott - ez, amit én írtam, ez jobbról balra húzott, de sajnos nincs olasz billentyűzetem - ékezet) un mio amico mi ha aiutato a scrivere la lettera.
Ti voglio bene, e spero di incontrarti una volta. Sei meraviglioso (ha fiú az illető) / meravigliosa (ha lányról van szó)
Ti abbraccio dall'Ungheria!Se sei il vero .../a vera ...(hímnem/nőnem, ebben a sorrendben), scrivimi qualcosa, per favore!
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!