Ha azt akarom mondani az angolban, hogy "otthon vagyok", miért "at home", ha egyszer bent vagyok a lakásban?
Az "at" ha jól tudom, azt jelenti, hogy valahol. Tehát ha azt mondom, hogy "at home", az inkább azt jelenti, hogy a háznál vagyok.
De az "in home" jelenti azt igazán, hogy otthon vagyok (bent a lakásban).
Akkor most hogy van ez?
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
Ha a kertben vagy, akkor nem bent vagy, de azért otthon, ha nem lakásban laksz, hanem házban. :)
Ne keress mindenre logikus választ, ha idegen nyelvet tanulsz. A magyarban sem minden logikus, de attól még remekül tudod használni. :)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
"Legalábbis egy külföldi, aki magyarul tanul, így értelmezné."
Max. addig, amíg rá nem jön, hogy az otthon nem csak főnév, hanem határozószó is a magyar nyelvben...
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
Nincs ilyen, mint a magyarban hogy itthon meg otthon.
Az at home nem csak azt jelenti, hogy benn vagy a házban, hanem érzelmileg is otthon vagy.
Pl "make yourself at home" azt jelenti érezd magad otthon vagy más szóval helyezd magad kényelembe.
I'm in the home OF SOMEBODY-> ez úgy hangzik mint egy tv interjú, "itt vagyunk XY házában"
A második távolságtartóbb, ridegebb.
Ha pl a haverodnál vagy, azt úgy mondod, hogy I'm at my friend's house/place
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
A magyarban is vannak ám hasonló logikátlanságok, csak azok nem tűnnek fel. Illetve, nem nekünk tűnnek fel, hanem a magyarul tanulóknak. Egy német ismerősöm felnevetett, amikor meghallotta, hogy mi úgy mondjuk, hogy a buszra felszállunk, holott mi sem a tetejére ülünk rá (buszra), hanem a belsejébe (buszba), ráadásul ami száll, az repül, de persze mi sem tudunk repülni...
Ez ilyen. Meg kell tanulni. A logika elvérzik.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!