Ha angol nyelvben van valamilyen szó szerinti/értelem szerinti fordítás a "bohóckodás" szónak?
Figyelt kérdés
"Elég volt ebből a bohóckodásból, kezdjük el komolyan venni a dolgokat!"
Egy ilyen felszólítát hogyan lehetne a leghitelesebben visszaadni angolul?
2022. ápr. 2. 23:18
2/4 anonim válasza:
Enough of this clowning around.
Let’s take things seriously.
Vagy ahogy #1 irta:
fooling around
3/4 A kérdező kommentje:
Köszönöm a válaszokat.
2022. ápr. 3. 10:49
4/4 anonim válasza:
horseplay-t is hasznaljak a britek.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!