Hogy mondják angolul?
Figyelt kérdés
Hogyan mondjuk angolul: "ez hétszentség",mint amikor valami "holtbiztos"-"tutifix"?2022. febr. 15. 21:41
1/9 anonim válasza:
Dead certain -- szó szerint holt biztos
4/9 anonim válasza:
#3-asként, de az is igaz, hogy ez inkább úgy használatos, mint no surefire method/way stb..(nincs holtbiztos módszer..stb)
5/9 anonim válasza:
Attól, hogy nincs szó szerinti fordítása a "sure as hell" akkor sem közel a hétszentséghez:) Nem vagyok profi angolos, de a pokolian biztos akármennyire is tuti dologot jelent akkor is van több szinonima ami nem a szentség ellentéte. A pretty sure például jobban hangzik mint a pokoli. Lehet van ettől is jobb, de én ezt tudnám hozzá hasonlítani.
6/9 chtt válasza:
A hétszentséghez talán nincs, de a hétszentséghez mint holtbiztos... :)
7/9 anonim válasza:
Mindegyik holtbiztos amihez társítasz valamilyen jelzőt. Ezek hasonlatok a tuti szóra és hasonlatban a hell megbukik.
8/9 chtt válasza:
Lehet, hogy megbukott, de szerencsére az angolok azért használják kb. pont ebben a jelentésben (és mellesleg a kérdésben ott a "holtbiztos", szóval nem értem, miért pont engem szúrtál ki:). Kedves kérdező, természetesen nem kell hinned nekem, vannak más, jó megoldások. ;)
9/9 anonim válasza:
Nem téged szúrtalak ki hanem a hell-t.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!