Jól fordítottam? Ha nem, lenne kedves kijavítana valaki? :')
"The person spreading the rumors must be envious of Jack's achievements. Then let's find one Jack's opponents and and make up some slander to spread about them."
A pletykákat terjesztő személy minden bizonnyal irigy Jack eredményeire. Akkor keressünk Jack-nek egy ellenfelet, és rágalmazzuk meg, hogy aztán elterjesszük.
Akkor... esetleg így?
"A pletykákat terjesztő személy minden bizonnyal irigy Jack eredményeire. Akkor keressünk (vagy inkább válasszunk?) Jack ellenfelei közül egyet, és rágalmazzuk meg, hogy aztán elterjesszük."
Akkor találjunk egyet Jack ellenfelei közül, rágalmazzuk meg, hogy elterjesszük róla.
Én így fordítanám a végét.
Válasszunk egyet Jack ellenfelei közül és terjesszünk róla is valami szaftos pletykát. 🤷♂️
Ez hova kell? Tudom, hogy amit írtam nem teljesen pontos, de ha pl fiatalok között folyik ez a beszélgetés akkor körülbelül így tudom elképzelni
További kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!