Németül, "Was mich betrifft. ", de angolul hogy is van?
Figyelt kérdés
Van egy kifejezés, amit szeretek használni, és nyelvvizsgámon, érettségin is nagyon jól vette ki magát, tanárom is szerette, hogy használom. Ez a kérdésben említett, "ami engem illet" kifejezés. Most angolt tanulok, angolban hogy mondom ugyanezt? Helyes a "What I am respect" forma?2010. aug. 27. 12:04
1/5 anonim válasza:
as far as I am concerned
as for me
for my part
ez mind helyes.
what I am respect nem jó!
3/5 A kérdező kommentje:
Köszönöm szépen mindkettőtöknek! A What I am respect miért nem jó egyébként?
2010. aug. 27. 14:10
4/5 anonim válasza:
Mert totálisan értelmetlen és nyelvtanilag nonszensz. Ilyen szólásokat nem lehet mindig átfordítani. A te javaslatod még tükörfordításnak se stimmel, hiszen az I am nem tárgyeset. A respect vagy ige vagy főnév. Ha igének tekinted, akkor a létige után csakis inges alak állhatna, (persze nem lenne értelme), ha főnévnek szánnád, akkor ilyen mondatszerkezet, hogy kérdőszó-alany-segédige-főnév az angolban teljesen elképzelhetetlen.
5/5 A kérdező kommentje:
aha, most már értem, köszi szépen :) csak nemrég kezdtem angolt tanulni, és a nyelvtani dolgokkal még sokszor bajban vagyok. köszi a segítséget, hálás vagyok érte!
2010. aug. 29. 17:23
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!