"Ipari és Kereskedelmi" angolul?
Figyelt kérdés
Üdv!
Egy külföldi partnerünk kérte a cégünk nevét angolul (hogy továbbítsa a banknak). A vállalkozás nevének fele "Ipari és Kereskedelmi Kft". Ennek mi a pontos angol megfelelője? Oké, hogy pl a kamarát Chambers of Industry and Commerce-ként fordítják, de egy egyszerű cégnél mi a legjobb verzió? Egyáltalán le kell fordítani, nem lenne elég a magyar verzió, illetve Kft.?
Köszönöm előre is!
2021. febr. 28. 20:03
1/2 anonim válasza:
Én nem fordítanám le....
Maradjon magyarul ez a rész és a végén ltd.
2/2 anonim válasza:
Furcsa keres.
Ha banknak kell, azok az eredeti nevvel dolgoznak, meg ha Hupi Kek LTD, akkor is.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!