Hogy van angolul az, hogy kiraktam a kirakót?
Figyelt kérdés
2021. jan. 11. 21:57
1/3 anonim válasza:
I've finished the puzzle. Vagy I'm ready with the puzzle.
3/3 anonim válasza:
I've done the puzzle.
#1) Az "I'm ready..." tipikus "leiterjakab" fordítás magyar észjárással. A "to be ready" az úgy késznek lenni, hogy kész vagyok/készen állok valaminek a megtételére, pl. I'm ready to go, I'm ready for action, usw. Ez nem vonatkozhat valami befejezettre, tehát hogy kész vagyok valaminek a megcsinálásával (elkészültem vele).
Hogy még érthetőbb legyen:
I'm done with my work in a minute and then I'm ready to go with you = Egy percen belül kész vagyok a munkámmal és akkor mehetünk (szó szerint "készen állok a "menésre", tehát az indulásra).
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!