A spanyol és a portugál nyelv mennyire hasonló? Az egyik magtanulása után, könnyebb elsajátítani a másikat is?
Szia! Én folyékonyan beszélek spanyolul és azt kell mondjam, hogy írásban eléggé hasonlít, kiejtésben viszont egyáltalán nem (főleg az európai portugál nem). A nyelvtanuk is eltérő néhány helyen; a feltételes mód képzése, a kötőmód formái és használata és a névmások helye az igéhez viszonyítva is eltér. A szókincs eléggé hasonlít.
Az hogy könnyebb e elsajátítani a másikat az egyik után az elég nehéz kérdés, én katalánul tanulok az egyetemen, ami szintén hasonlít a spanyolra és nekem az a tapasztalatom, hogy az elején segít sokat az egyik nyelv ismerete, de ahogy egyre inkább mélyebben tanulod a másikat is, egyre részletesebben nüansznak is bizonyulhat a nyelvi interferencia miatt.
Spanyolul beszélek, most kezdtem portugálul tanulni.
A kiejtés és az íráskép tekintetében a portugál nekem nehezebb.
Amit a spanyol alap előnyként ad:
- A szavak hasonló írásképe miatt írott szövegek könnyebb megértése.
- Nyelvtani hasonlóság: Az angol után a spanyol teljesen más nyelvtani szerkezetet mutatott - ami a portugálban is hasonló. A nyelvtani logika hasonló.
- Sikerélmény: Gyorsabban haladok a portugállal - a nehézsége ellenére is - mint amikor spanyolt kezdtem a nulláról.
Nehézség:
- A portugál kiejtés.
- Szavak keverése - bízok benne, hogy ez idővel megszűnik. :)
Köszi mindkettőtöknek!
Még az lenne a kérdésem, amit ugye az utolsó fel is vetett, hogy a szavak keverése 2 valamennyire hasonló nyelv esetében mekkora probléma?
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!