Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Vadaspark = deer-park?

Vadaspark = deer-park?

Figyelt kérdés
Google fordító ezt írta ki rá. Ha ezt használom nem arra fognak gondolni, hogy egy park tele szarvassal?

#vadaspark #Deer-park
2020. máj. 29. 11:10
 1/8 anonim ***** válasza:
100%
Még a google fordító sem ad ilyet. Nem hittem el, kipróbáltam: vadaspark = zoo. Mint az állatkert is.
2020. máj. 29. 11:14
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/8 anonim ***** válasza:
100%

Én safari parknak mondanám, még ha nem is ugyanaz, de közelebb áll hozzá, mint az állatkerthez.

Persze ha konkrét hely, akkor lehet zoo is, mint pl a szegedi vadaspark, akik önmagukat is zoo-nak nevezik az angol nyelvű brossúrákon.

Szóval a zoo és a safari között az állatoknak hagyott élettér mérete és természetessége alapján tennék különbséget, ha fordítani akarnám.

2020. máj. 29. 11:38
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/8 A kérdező kommentje:

Első hozzászólónak: nekem bizony kiadta a deer-parkot.


Második: köszi, lehet, hogy inkább körül írom, hogy olyan, mint egy állatkert csak nagyobb és természetközelibb térrel :)

2020. máj. 29. 11:44
 4/8 anonim ***** válasza:
100%

Elég sokféleképp próbáltam beírni a fordítóba magyarul, hogy angolul deer park legyen az eredmény, de sehogy nem sikerült, csak ha azt írtam be, hogy szarvas park. De fordítva is szarvas parknak fordította a deer parkot. Na mindegy.

Nem kell körülírni, a zoo (állatkert) sokféle lehet.

De szóba jöhet még az "animal park" vagy a "wildlife park" is, talán ezek jobban utalnak arra, amit szeretnél.

2020. máj. 29. 12:05
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/8 MLGuy ***** válasza:
100%
Szerintem is Wildlife Park ennek a típusú parknak a fordítása. Amúgy a Budakeszi Vadaspark is így fordítja saját magát: [link]
2020. máj. 29. 13:37
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/8 chtt ***** válasza:
100%

"Első hozzászólónak: nekem bizony kiadta a deer-parkot."

Minden elismerésem, bárhogy is csináltad...

[link]

Tőlem is egy szavazat a wildlife parkra, s a zoo-hoz képest mily érdekes, ha fordítva írod be:

[link]

A gugli fordítói rejtélyei :D

És a yandes megoldása: [link]

2020. máj. 29. 15:00
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/8 anonim ***** válasza:
100%

létezik még a game reserve kifejezés is (vagy wildlife preseve esetleg game park) mert a game-nek van egy olyan jelentése is, hogy vad(állat), amit vadásznak.

Egyébként a deer park kifejezés is létezik, középkori eredetű.

Ja és persze a Wildlife park is OK

2020. máj. 29. 16:16
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/8 A kérdező kommentje:

Elnézést kérek mindenkitől, a vadaskertre adja ki a deer-parkot.


Köszönöm a válaszokat.

2020. máj. 30. 09:17

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!