Hogy fordítanád angolra ezt a felsőfokú szakmai szöveget?
Ha csak néhány kifejezés, legfeljebb 1-2 mondat fordításáról van szó, akkor a Facebookon van egy "Hogyan fordítsam" csoport. Szerintem az ilyen nehezebb szövegekkel ott jobban célt érsz.
Amúgy meg, ahogy az előttem válaszoló is írta, szótárazni kell. Csak nem mindegy, hol. Olyan szótárakban érdemes nézelődni, ami egy fordítói adatbáziból keresnek, tehát láthatod, mások hogyan fordítottak előtted bizonyos kifejezéseket, szóösszetételeket, mondatrészeket, stb. Ilyen például a Glosbe:
"Amúgy meg, ahogy az előttem válaszoló is írta, szótárazni kell."
Messze nem ezt írtam. :D
Csak a szokásos értelmetlen kötekedésed, de ahogy legtöbbször, úgy most sincs igazad.
Feleslegesen bonyolítod meg. Ez a szótár egy klikkel megoldja, amit te körülményesen akarsz csinálni. Fogja a kérdéses kifejezéseket és már _maga a szótár_ keresi meg másik jogi szövegekben kontextussal együtt.
De ezen felül kell még hozzá a stabil angoltudás is, hogy össze tudja rakni a kirakós darabkáit.
Jogi szöveg fordítását én még ezzel a módszerrel sem vállalnám be. (Pedig műfordító és szinkrondramaturg vagyok.)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!