Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Ezt valaki le tudná fordítani....

Ezt valaki le tudná fordítani. Valami hatalmas duma lehet, de az "amber"-nek itt különleges jelentése van? :D

Figyelt kérdés

[link]


Köszönöm!



2019. okt. 28. 22:05
 1/4 anonim ***** válasza:
82%

Itt: a közlekedési lámpa sárga fényére utal (amber= borostyán, sárga) Azt mondja, hogy vele randizni olyan mint egy közlekedési lámpa. A sárga jelzés (csaj neve Amber) mindig a megállás (piros jelzés) elött jön (szó szerint: mielött mi megállunk).

Amber a csaj neve, és a sárga szín a lámpán.

2019. okt. 28. 22:17
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/4 A kérdező kommentje:
lol XD
2019. okt. 28. 22:25
 3/4 anonim ***** válasza:
100%

Igen, az lenne mint amit az első írt, viszont a mögötte lévő jelentést nem írta le :D

Kicsit szexista a dolog.


"Amber always comes before we stop"


Ugye az Amber a lány neve, és a sárga szín a lámpán.

A "comes" pedig angolul ugyanúgy van ejtve, mint a "cums" szó is (cumming, cum), ami elélvezést jelent szexben :D


Vagyis Amber mindig elélvez/elmegy mielőtt megállunk/befejezzük (a szexet).


Tényleg jó poén, bár ismernék egy Amber-t:D

2019. okt. 28. 22:56
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/4 A kérdező kommentje:

Világos volt csak azt nem láttam, hogy Amber-nek hívják a csajt :D

Hátha lesz egy Sárga nevű lány a tinderen XD

2019. okt. 28. 22:58

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!