Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Ez az angol mondat miért igy van?

Ez az angol mondat miért igy van?

Figyelt kérdés

He was found guilty, whereby he was sentence to five years in prison.


1. A whereby itt mit jelent?

2. Miért nem was sentenceD van? Ez nem passive akar lenni?

3. A sentence to és on közül mikor melyiket kell használni?



2019. okt. 22. 08:59
 1/7 anonim ***** válasza:

1. Minélfogva (tehát, úgyhogy)

2. Sentenced-nek kéne lennie.

3. Sentence on pharasal verb nem létezik. Mindig to.

2019. okt. 22. 10:24
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/7 A kérdező kommentje:

De pl ebben a mondatban

The judge will pronounce sentence on the defendant this afternoon. Akkor mikor on es mikor in

2019. okt. 22. 10:54
 3/7 A kérdező kommentje:
Meg miert nem for five years?
2019. okt. 22. 10:54
 4/7 anonim ***** válasza:

sentenceD

Azert to mert ot evre nem ot evert.

He was imprisoned FOR five years.

He was sentenced to be imprisoned for five years.

He was sentenced on Monday to prison for five years.

The judge will pronounce the sentence on the defendant this afternoon.

The judge will announce the sentence in two weeks' time.

In the defendant nincs.

2019. okt. 22. 11:11
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/7 A kérdező kommentje:
Ezek a mondatok mit jelentenek?
2019. okt. 22. 11:30
 6/7 anonim ***** válasza:

To sentence somebody to [amount of time]: Elítélni valakit egy bizonyos időre.


Az 'on' szót általában információátadásnál használják hasonló kontextusokban:


"I'll get back to you on this [subject]."--majd még visszatérek erre a témára (ha például nincs még elég információm jelenleg).


"We'll update you on this news story throughout the day."--további információkkal szolgálunk a hírrel kapcsolatban majd még a nap további részében (ha mondjuk többet sikerül megtudnunk).


"The judge will pronounce the sentence on the defendant this afternoon." azt jelenti, hogy a bíró majd délután kihirdeti az ítéletet.

2019. okt. 23. 01:03
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/7 anonim ***** válasza:

The judge will pronounce the sentence on the defendant this afternoon.


Itt az on nem a sentence-hez tartozik.

A sentence vonzata to, sentenced to X years. De ez akkor érdekes, amikor a sentence az állítmány, és az követi hogy miRE ítélték. Sentenced to 5 years, sentenced to prison, sentenced to death. Magyarul is ítélik valamiRE, börtönre, öt évre, halálra.

A fenti mondatban az ige a pronounce, a sentence egy főnév(ítélet), ami az ige tárgya, az on pedig az "pronounce on the defendent" része.

Magyarul az ítéleteT (tárgy) kivetették (állítmány) a vádlottRA (ez lenne az on megfelelője), itt sem az "ítéletet a vádlottra" a nyelvtani kapcsolat, hanem a "kivetették a vádlottra".

2019. okt. 23. 14:36
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!