Valaki segítene nekem lefordítani egy kisebb francia szöveget?
Figyelt kérdés
Hiába lapozgatom a szótárt nem tudok egy értelmes magyar mondatot kihozni belőle.
A szöveg így szól: c'est bien de la protection des personnes des biens des moyens de production économique et de l'environnement qu'ils sont les gardiens.
2019. okt. 4. 18:24
2/5 anonim válasza:
Ez valóban a személyek, az értékek, a gazdasági termékek védelme, amelyeknek ők az őrzőjuk.
Nekem is hiányzik az elejről valami, de mondjuk kb. ezt jelenti. És néhány vesszőt is kihagytál, amitől kicsit homályos a mondat értelme.
Jó lenne tudni, kikről van szó.
3/5 anonim válasza:
Kihagytam a környezetvédelmet, amelyet szintén ezek az emberek őriznek (vagy valami hasonló).
Tényleg írd le az egész szöveget, hogy ki tudjuk hámozni a valódi értelmét.
4/5 anonim válasza:
Putain, ça devait être vachement urgent!
5/5 A kérdező kommentje:
Köszönöm, mostmár rájöttem,hogy mit jelent a szövegben.
2019. okt. 10. 17:56
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!