Hogyan szokták angolul mondani?
A kivétel erősíti a szabályt!
Nem szerettem volna...
És? ( és akkor?)
Witch right:
Why I dont get what they say it
Or
Why I dont get it what they say
Why I dont got it what they say
Ill mit jelentenek magyarul?
which direction (for)
i would will be very pleased
Amúgy mi van az angollal, hogy a milliárd billio a billio triliio meg a trillio is trillio?
Mi a különbség angolul a nem tetszik ill. a nem szeretem között ha mintkettő dont like ?
The exception strengthens the rule.
I wouldn't have liked to...
And?(And then?)
Why I dont get it what they say
Melyikeket akarod tudni,hogy mit jelentenek?:D A fentieket?
Hogy mi van?A milliárd=billion trillió=trillion
Ja és a billió nem trillió!
Magyarban van különbség a kettő között.A legjobb fordítás erre a két szóra,szerintem a ,,nem kedvelem''.
A ''dont'' helytelen egybe írva,csak külön írva helyes.Lásd: don't. Miért írjuk külön?Azért,mert két külön szót takar.Az egyik a ,,do'' és a másik a ,,not''. do=csinálni not=nem.
Ezeket,amúgy honnan szeded?:O
witch - boszorkány
which (one) is right? - melyik helyes?
Why don't I get what they say?
which direction - merre, melyik irányba
"i would will be very pleased" - szerintem ilyen nincs, vagy will, vagy would, de nem együtt a kettő
I will be very pleased - nagyon fogok örülni
I would be very pleased - nagyon örülnék
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!