Ez a német fordítás helyes?
Ezt fordítottam le:
Három megállót kell utaznod, és a negyediknél (Deák Ferenc tér) leszállnod, utána pedig át kell szállnod az M1-es metróra és az Operáig kell utaznod (2. megálló)
Du sollst drei Haltestelle fahren und an der vierte (Deák Ferenc Platz) musst du aussteigen, dann steig um auf die Metrolinie 1 und fahr mit dieser bis zur Opera (Haltestelle 2.)
Köszönöm!
Először is, németül nem Metrolinie, hanem U-Bahn.
Aztán:
- musst du aussteigen, dann steig um - bonyolult, magyarul ez úgy hangzk, hogy a Deáknál szállj le, és szállj át a földalattira. Egyszerűen írd így: an der vierte muss du umsteigen auf die U-Bahn Linie 1.
- a vége pedig: Und fahr weiter nach Opera (felesleges a "mit dieser, hiszen egyértelmű).
Fahre drei Haltestellen und steige bei der vierten Haltestelle (Deák Ferenc Platz) aus, dann steige um
auf die Metrolinie 1 und fahre mit dieser bis zur Haltestelle Opera (Haltestelle 2.)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!