Tudnátok segíteni? Angolra kéne fordítani ezt a szöveget? Holnapra kellene, de Én nem tudom angolul megfogalmazni.
Csináld meg és majd segítünk kijavítani. De nehogy már mi csináljuk meg helyetted.
Tényleg nagyon alap.
Biztosan tele van a könyved, füzeted hasonló mondatokkal, és ezeket gyakoroltátok órán.
Köszönöm.
Így sikerült:
This is a living-room. There are two armchairs in the room. There is a couch between the two armchairs. There is a small sized carpet on the floor before the couch. Opposite the door on the wall one (landscape) picture yes. The room is clear because of the big window. There is a curtain on the window. There are plants in the window. There is a picture on the wall on the right side of the window. There are loudspeakers on a little table beside the door.
Beleírtam pár megjegyzést nagy betűvel, hogy kitűnjön, hogy mit javítottam.
This is a living-room. There are two armchairs in the room. There is a couch between the two armchairs. There is a small sized carpet (VAGY RUG) on the floor IN FRONT OF the couch. Opposite the door THERE IS A PAINTING (VAGY LANDSCAPE) on the wall one. The room is LIGHT because of the big window. There is a curtain on the window. There are plants in the window. There is a picture on the wall on the right side of the window. There are loudspeakers on a little table beside the door.
Egyébként ügyi vagy! Látod, megy ez :)
"The room is LIGHT" = A szoba fény. Én nem hiszem hogy a szoba fotonokból állna, és egy fény lenne. Egyáltalán nem használják a light-ot fényesre.
Helyesen úgy van hogy: "The room is BRIGHT".
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!