Németre pár mondatot segít valaki lefordítani?
Az emberek több,mint a fele nő.
Mégis különbséget tesznek férfi és nő között.
Ez régebben volt probléma,mert akkor a nők alárendeltek voltak a férfiaknak.
Aztán a nők kiálltak a jogaikért.
Azóta a nő lehet: szavazó,politikus,főnök.
De otthon viszont elvárják,hogy végezzék a feladatukat:családot nevelni,házat rendben tartani,főzni,mosni.
Bár régebben rosszabb volt a helyzet,most is van alárendeltség.
Főleg egy kapcsolatban.
Amikor a férfi parancsol a nőnek.
Szerintem a nő is ugyanolyan ember,mint a férfi.
Nem a legkönnyebbek
Mehr als die Hälfte der Menschen sind Frauen
(Az embereknek több mint a fele nő)
Es wird trotzdem ein Unterschied zwischen Mann und Frau gemacht (Mégis különbséget tesznek férfi és nő között)
Das war früher ein Problem, weil damals die Frauen den Männern unterstellt waren (Ez régebben volt probléma,
mert akkor a nők alárendeltek voltak a férfiaknak)
Aztán a nők kiálltak a jogaikért
(Dann kämpften die Frauen für ihre Rechte)
(A nő ugyanolyan ember, mint a ffi)
Eine Frau ist genauso ein Mensch, wie ein Mann
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!