George557 kérdése:
Hogy van angolul, hogy:, , Növessz gyökeret! " vagy, , Gyökerezz a földbe! "?
Figyelt kérdés
Angolbol kaptunk egy kis hazit, es szuksegem lenne leforditani ezt, hogy teljes legyen.
Kérem, hogy csak olyan válaszoljon, aki magas szakmai tudassal rendelkezik, vagy tenyleg nagyon jol tud angolul, lenyeg, hogy helyes legyen :)
Köszönöm előre is a válasz/okat!
2016. jan. 22. 14:43
2/5 A kérdező kommentje:
Az nem a metaforanál van?
Mert szó szerint kéne, hogy gyökerezzen a foldbe.
2016. jan. 22. 16:59
3/5 anonim válasza:
Idióma akkor, ha emberre mondják. Novényre használható szó szerinti értelmében is. Alapból ebből alakult ki az idióma jelentése. Magyarul is így van: gyökeret ereszteni - jelentheti tényleg a növényt, illetve az otthonra talált embert is.
4/5 A kérdező kommentje:
Értem, köszönöm szépen a választ!
2016. jan. 22. 21:23
5/5 anonim válasza:
Root is azt (is) jelenti, hogy gyökerezik, mint ige.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!