Valaki le tudná fordítani nekem ezeket a mondatokat németre? Nagyon örültem a találkozásnak. Megkínáltam kávéval és süteménnyel, aztán hosszan beszélgettünk. Késő este vettünk búcsút egymástól.
Ich habe mich über dem Treffen gefreut. vagy Ich habe mich gefreut,dass ich Sie kennenzulernen könnten,de ez lehet,hogy értelmetlen,az első viszont jó.
Ich habe ihn mit Kaffe und Kuchen angebietet,dann haben wir uns lang unterhalten.(unterhalten->unterhält,unterhielt,hat unterhalten) .Spät am Abend haben wir voneinander Abschied genommen.De átteheted egyenes szórendbe is.
(Ha rossz,akkor javítsatok ! :) )
(Ha rossz,akkor javítsatok ! :) )
Jó! Itt a javítás!
Ich habe mich sehr über das Treffen gefreut. vagy Ich habe mich gefreut,dass ich Sie kennenlernen konnte. //de ez lehet,hogy értelmetlen,az első viszont jó.
Ez tényleg értelmetlen volt, de az elsö is!...:))
Ich habe ihm Kaffe und Kuchen angeboten, dann haben wir uns lange unterhalten.(unterhalten->unterhält,unterhielt,hat unterhalten). Spät am Abend haben wir uns verabschiedet. ///De átteheted egyenes szórendbe is./???
Ich habe mich sehr über das Treffen gefreut.
Ich habe ihm (ihr) Kaffe und Kuchen angeboten, dann haben wir uns lange unterhalten.
Wir haben uns spät voneinander verabschiedet
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!