Angolban segítene valaki? félévim múlik rajta :D
It only took one film to turn Robert PAttinson into an idol of millions of teenage girls around the world. (igazából az első részét nem értem)
There are lot of things out there that look exactly like Twilight now.
It kind of stressed me out for a little bit.
Bella's help, he's becoming a little bit more open to the rest of the world, and i like that. Ez a rest of the world mit jelent?
ÉS még, hogy az " I think we have made vampires kind of cool. azaz jelenti, hogy mit tettük iylen klasszá a vámpírokat?
És nem, nem vagyok egy borult elméjük twilight fan, ez csak egy újságcikk! :D
Az első mondat:
Csak egyetlen film kellett ahhoz, hogy Robert Pattinsont tinédzser lányok millióinak bálványává tegye.
"It only took" one film. Gondolj erre a szókapcsolatra, akkor amikor például távolságról, vagy időról beszélünk pl. It only take three hours to get to the cenre. Csak három óráig tart, hogy a központba jussunk. How long does it take? Ez utóbbi mondatot, már elsőben megtanítják, általában:) Most már biztos Te is emlékszel :) Tehát, ha szó szerint fordítanánk, akkor úgy fordítanánk, hogy "csak egy filmig tartott":) De ugye ez nem szép és ritkán fordítunk tükörfordítással angolt :)
It only took one film to turn Robert PAttinson into an idol of millions of teenage girls around the world. (igazából az első részét nem értem)
-> Csak egy film kellett ahhoz, hogy R. P. tinilányok millióinak......
There are lot of things out there that look exactly like Twilight now.
-> Rengeteg dolog van a világban (vagy úgy néz ki/úgy történik szal érted) ami épp olyan most , mint a Twilightban.
It kind of stressed me out for a little bit.
Kicsit stresszes voltam miatta./Stresszelt picit.
Bella's help, he's becoming a little bit more open to the rest of the world, and i like that. Ez a rest of the world mit jelent?
->Bella segítsége, ő(fiú az alany) nyitottabbá válik a világ többi részének, és ezt szeretem/kedvelem/tetszik nekem.
rest of the world -> világ többi része, de emberekre utal, pl. barátokon kivül válhat vki nyitotabbá.
ÉS még, hogy az " I think we have made vampires kind of cool. azaz jelenti, hogy mit tettük iylen klasszá a vámpírokat?
-> jól érted. :)
ha vmire szükséged van még, írj. hajrá a tanulással!
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!