Pár német nagyon egyszerű mondatfordítás? Kérlek segít-s?
Sziasztok! A török időkben Kaposvár vára is állt, ma már csak a várfal egy kis része látható. A Polgármesteri Hivatalhoz új épületet is építettek néhány éve.Híres színház működik itt. A kultúrális élete is kiemelkedő. Rippl-Rónai az egyik leghíresebb magyar festő volt. Néhány éve épült fürdőbe úszni járnak a fiatalok.- Kvárt nagyon sok szép színes virág díszíti.
Nem írnám le az én ötleteimet a mondatok lefordítására mert totális káoszban vagyok. Ha csak 1-2 mondatot is letudnátok azzal már hatalmas segítség lenne nekem! Szilvi
Hy everybody(XD)!
In dem türkische Ziten ist noch die Burg von Kaposvár auch gestanden, aber heute ist nur mehr ein klei Teil dem Wall ersichtlich. Vor einigen Jahre wurde einem neu Bau zum Bürgermeisteramt gebaut. Hier ist ein berühmt Theater auch.
Der Kulturleben ist hier auch auffa:lliig.
Rippl- Rónai war einer von dem berühmten malern.
Vor einigen Jahre ist ein neu Bad gebaut, in dem die Jungen sehr gern gehen. Die Burg besetzen viele schöne bunte Blumen.
Őőőő én így írnám. Bár az a passzív nem tudom jó lett-exD
még van hiba:)
nem einem neu Bau, csak simán ein neu Bau.
Die Burg von Kaposvár ist noch in der türkischen Zeiten gestanden, heute ist nur noch ein kleiner Teil der Burgmauer zu sehen.
Vor einigen Jahren wurde ein neues Gebäude zum Bürgermeisteramt gebaut.
Es gibt hier ein berühmtes Theater.
Das Kulturleben ist auch hervorragend.
Rippl-Rónai war einer der berühmtesten ungarischen Malern.
In das vor einigen Jahren gebauten Bad gehen die Jügendlichen schwimmen.
Kaposvár ist mit vielen schönen bunten Blumen geschmückt.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!