Helyes ez a pár mondat angolul?
"I like it better the supermarket than the shop" helyett I prefer supermarkets to shops
"Everything is cheaper and there is no crowd than in the small shop." Itt nem tudom mire gondoltál (írd le magyarul), viszont biztos nem helyes.
"I am looked for here and put the these in a trolley." Ugyanaz a helyzet.
"I went to cast register" itt inkább "I went to the cashier", mint a pénztároshoz mentem, inkább, mint hogy a pénztárgéphez
"I paid here" inkább "I paid there", mert már nem vagy ott.
"I had to buy a lot of products." végülis így is helyes, de a productot (termék) helyettesítheted ingredients-el (hozzávaló)
Végül egy pár helyesírási apróság(bár lehet, hogy csak véletlen írtad félre) "bigger" két g, spaghetti
Gyerek! Mi az úristen értelme van annak, hogy itt kijavíttatod a házidat, és a tanárodnak fogalma nem lesz róla, hogy mit nem tudsz! Hogy tudjon akkor fejleszteni? Ne akarj a saját tanárodnak hazudni!
... there isn't such a crowd as in a small shop. A than az középpfokban mint, ez pedig alapfokú hasonlítás.
Még magyarázok:
"like it better the supermarket": ebbe a mondatba 2 tárgyat tettél. Minek? Vagy főnév vagy névmás.
"I am looked for here": Ez mi akar lenni? Ez egy nemlétező forma. Az I am mindenesetre jelen idő, tehát múltban biztos nem lehet. Look for: keresni. Mit kerestél? "the these": Ez a kettő együtt megint nem állhat (az ezeket?), ráadásul nem is ezek kellenek, hanem them (őket). A cast valami félreírás itt, esetleg cash-nek szántad. Cash desk a pénztár. Az utolsó I-t már nem kell kitenni, elég abból egy is.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!