Valaki ezt a zenét letudná forditani?
Tic-toc says the clock on the wall
It tells me everything is wrong, maybe
I lost my dreams long the way
Feels like we're about to fall
Into the shadow I run but lately gravity
Is pulling me back on my feet again
Why don't we say goodbye
Cause now I know how it feels to live a lie
It's hurting so deep inside
Tell me why, oh its breaking me, its killing me
So why, draw the line (mm, oh)
Tic-toc every heart beat drops
Whenever you're around baby
Can't seem to chase those clouds away
There's no escape from it all
Into the shadow I run but lately gravity
Is pulling me back on my feet again
Why don't we say goodbye
Cause now I know how it feels to live a lie
Oh it's hurting so deep inside
Tell me why, oh it's breaking me, it's killing me
What if we turned around and walk away
Right now.
Would you cry, would you die a little
Oh boy I'm about to say goodbye, say goodbye
Oh why don't we say goodbye
Cause now I know how it feels to live a lie
Oh it's hurting so deep inside
Tell me why, oh it's breaking me, it's killing me
(Why don't we say goodbye, 'cause' now I know how it feels to live a lie)
Oh it hurting so deep inside
Tell me why, oh it's breaking me, it's killing me
So why, draw the line,
I draw the line
I draw the line
ǝuıן ǝɥʇ ʍɐɹp ı
ǝuıן ǝɥʇ ʍɐɹp ı
'ǝuıן ǝɥʇ ʍɐɹp 'ʎɥʍ os
ǝɯ ƃuıןןıʞ s,ʇı 'ǝɯ ƃuıʞɐǝɹq s,ʇı ɥo 'ʎɥʍ ǝɯ ןןǝʇ
ǝpısuı dǝǝp os ƃuıʇɹnɥ ʇı ɥo
(ǝıן ɐ ǝʌıן oʇ sןǝǝɟ ʇı ʍoɥ ʍouʞ ı ʍou ,ǝsnɐɔ, 'ǝʎqpooƃ ʎɐs ǝʍ ʇ,uop ʎɥʍ)
ǝɯ ƃuıןןıʞ s,ʇı 'ǝɯ ƃuıʞɐǝɹq s,ʇı ɥo 'ʎɥʍ ǝɯ ןןǝʇ
ǝpısuı dǝǝp os ƃuıʇɹnɥ s,ʇı ɥo
ǝıן ɐ ǝʌıן oʇ sןǝǝɟ ʇı ʍoɥ ʍouʞ ı ʍou ǝsnɐɔ
ǝʎqpooƃ ʎɐs ǝʍ ʇ,uop ʎɥʍ ɥo
ǝʎqpooƃ ʎɐs 'ǝʎqpooƃ ʎɐs oʇ ʇnoqɐ ɯ,ı ʎoq ɥo
ǝןʇʇıן ɐ ǝıp noʎ pןnoʍ 'ʎɹɔ noʎ pןnoʍ
˙ʍou ʇɥƃıɹ
ʎɐʍɐ ʞןɐʍ puɐ punoɹɐ pǝuɹnʇ ǝʍ ɟı ʇɐɥʍ
ǝɯ ƃuıןןıʞ s,ʇı 'ǝɯ ƃuıʞɐǝɹq s,ʇı ɥo 'ʎɥʍ ǝɯ ןןǝʇ
ǝpısuı dǝǝp os ƃuıʇɹnɥ s,ʇı ɥo
ǝıן ɐ ǝʌıן oʇ sןǝǝɟ ʇı ʍoɥ ʍouʞ ı ʍou ǝsnɐɔ
ǝʎqpooƃ ʎɐs ǝʍ ʇ,uop ʎɥʍ
uıɐƃɐ ʇǝǝɟ ʎɯ uo ʞɔɐq ǝɯ ƃuıןןnd sı
ʎʇıʌɐɹƃ ʎןǝʇɐן ʇnq unɹ ı ʍopɐɥs ǝɥʇ oʇuı
ןןɐ ʇı ɯoɹɟ ǝdɐɔsǝ ou s,ǝɹǝɥʇ
ʎɐʍɐ spnoןɔ ǝsoɥʇ ǝsɐɥɔ oʇ ɯǝǝs ʇ,uɐɔ
ʎqɐq punoɹɐ ǝɹ,noʎ ɹǝʌǝuǝɥʍ
sdoɹp ʇɐǝq ʇɹɐǝɥ ʎɹǝʌǝ ɔoʇ-ɔıʇ
(ɥo 'ɯɯ) ǝuıן ǝɥʇ ʍɐɹp 'ʎɥʍ os
ǝɯ ƃuıןןıʞ sʇı 'ǝɯ ƃuıʞɐǝɹq sʇı ɥo 'ʎɥʍ ǝɯ ןןǝʇ
ǝpısuı dǝǝp os ƃuıʇɹnɥ s,ʇı
ǝıן ɐ ǝʌıן oʇ sןǝǝɟ ʇı ʍoɥ ʍouʞ ı ʍou ǝsnɐɔ
ǝʎqpooƃ ʎɐs ǝʍ ʇ,uop ʎɥʍ
uıɐƃɐ ʇǝǝɟ ʎɯ uo ʞɔɐq ǝɯ ƃuıןןnd sı
ʎʇıʌɐɹƃ ʎןǝʇɐן ʇnq unɹ ı ʍopɐɥs ǝɥʇ oʇuı
ןןɐɟ oʇ ʇnoqɐ ǝɹ,ǝʍ ǝʞıן sןǝǝɟ
ʎɐʍ ǝɥʇ ƃuoן sɯɐǝɹp ʎɯ ʇsoן ı
ǝqʎɐɯ 'ƃuoɹʍ sı ƃuıɥʇʎɹǝʌǝ ǝɯ sןןǝʇ ʇı
ןןɐʍ ǝɥʇ uo ʞɔoןɔ ǝɥʇ sʎɐs ɔoʇ-ɔıʇ
Nyers fordításom (nem irodalmi értékű):
"Tikk-takk mondja az óra a falon
Azt mondja nekem minden rossz, talán
Elvesztttem minden álmomat a hosszú út során
Úgy érzem lezuhanunk
Az árnyak közé*, rohanok de újabban a gravitáció
Visszahúz a talpamra újra.
Miért nem búcsúzunk el**
Mer' most tudom, hogy milyen érzés hazúgságban élni
Igen csak bánt mélyen legbelül
Mondd miért, oh darabokra tör, megöl
Ó miért, húzd a vonalat (mm, ó)
Tikk-takk minden szívdobbanás koppan***
Amikorcsak a közelben vagy baby****
Nem úgy tűnik, hogy elúzöm azokat a felhőket
Nincs kiút ebből az egészből
Az árnyak közé*, rohanok de újabban a gravitáció
Visszahúz a talpamra újra.
Miért nem búcsúzunk el**
Mer' most tudom, hogy milyen érzés hazúgságban élni
Igen csak bánt mélyen legbelül
Mondd miért, oh darabokra tör, megöl
Mi lenne ha hátat fordítanánk s elsétálnánk
Most azonnal
Sírnál, belehalnál egy kicsit
Ó haver***** én búcsút mondok mindjárt, búcsút mondok******
Miért nem búcsúzunk el**
Mer' most tudom, hogy milyen érzés hazúgságban élni
Igen csak bánt mélyen legbelül
Mondd miért, oh darabokra tör, megöl
(Miért nem búcsúzunk el**, mer' most tudom, hogy milyen érzés hazúgságban élni)
Igen csak bánt mélyen legbelül
Mondd miért, oh darabokra tör, megöl
Ó miért, húzd a vonalat (mm, ó)
Húzom a vonalat
Húzom a vonalat
*szószerint "árnyékba", de így talán jobban vissza adja a jelentést
**szószerint "mondjuk, hogy viszlát" de ez magyarul nagyon nyakatekert
***"cseppen", "leesik", "dobol mint az eső a párkányon", lenne nagyon szószerint
****anglicizmus megminden, hogy így hagyta, de a teringettét, nagyon bötyáros lenne, ha "babámat" írok :)
*****ennél jobb fordítás nem jutott eszembe az "oh boy"-ra
******ez lehet "búcsúzz el is"
A zenét nem lehet lefordítani. Sem a dallamot, sem a ritmust.
Mi a kérdés? ;)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!