Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Egyéb kérdések » Francia, egy kis szöveg,...

Francia, egy kis szöveg, értelmezni?

Figyelt kérdés

Le week-End, je ne reçois pas de lettre.

Je m'ennuis de toi.


Én úgy értem, hogy hétvégén nem kap levelet, ezért

ezt hiányolja,

v, nem tudom mit akar közölni ezzel a szavakkal

" Je m'ennuis de toi"

Csak következtetni tudok, nem értem tökéletesen a mondat szerkezetét.



2015. máj. 28. 21:30
 1/9 anonim válasza:
21%

Je m'ennuis de toi. = én bajba vagyok

De szerintem a toi nem igazán kell mert úgy nem értelmes

2015. máj. 28. 21:41
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/9 A kérdező kommentje:

Szia! és köszi, én is úgy értelmeztem, hogy bajban van+ de toi= tőlem.

Akkor úgy szólna a levele, hogy hétvégén nem kap levelet, ezért bajban van miattam?

Mert hogy hétvégén nem szoktam írni neki.

2015. máj. 28. 21:44
 3/9 A kérdező kommentje:

# 1-ke.


Aranyos vagy, de azokat a szavakat most kaptam levélben.

Nem én írtam.

2015. máj. 28. 21:48
 4/9 anonim ***** válasza:

Azt jelenti, hogy hétvégén nem kap tőled levelet, ezért hiányzol neki.

Nem "ezt hiányolja" (ahogy írtad először), mivel azt írja, hogy "de TOI", tehát téged hiányol ilyenkor! A "bajban van" meg h*lyeség, ahogy az is, hogy nem kell oda a "de toi".


Simán a " s'ennuyer " annyit jelent, hogy unatkozni, viszont ha " s'ennuyer de quelqu'un ", akkor hiányolni (mint a "manquer"). :)

2015. máj. 28. 22:13
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/9 A kérdező kommentje:

# 4. Szia!

És köszönöm szépen a jó választ. Ment a zöldike.

És privibe elküldöm a kapott levelet, hátha jobban megérted, mit akar közölni velem. oké?


Én is így gondoltam, v, hiányzom neki, v hiányolja a hétvégi leveleket.

De hát ő a francia,

ezért nem értem miért ír megtévesztő szavakat, hiszen tudja hogy nem igazán tudom a francia nyelvet.

2015. máj. 28. 22:25
 6/9 anonim ***** válasza:

#5: A franciák nem mindig tudják megkülönböztetni, hogy számunkra mi számít hétköznapi kifejezésnek, és mi nem. :) De az is lehet, hogy gondolja, csak egyszerűen "tanítgatni" akar közben. :)

Elküldtem lefordítva a levelet egyébként.

2015. máj. 28. 22:36
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/9 A kérdező kommentje:

5

Nagyon szépen köszönöm a jó fordítást, és a felkínált lehetőséget.

Aludj jól, édes álmokat, jó éjszakát!

2015. máj. 28. 22:49
 8/9 A kérdező kommentje:

# 6: Szia Kedveske !


Segítesz nekem kijavítani, helyesen írni a priviben elküldött szöveget?


Előre is köszönöm.

További szép napot, és egy csodaszép hétvégét kívánok!

2015. máj. 29. 14:43
 9/9 A kérdező kommentje:

# 6: Kedveske!


Millió hálám a segítőkészségedért, a príma fordításért, és a jó magyarázatokért.

Je te souhaite une belle soirée et bon week-end.

2015. máj. 29. 19:22

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!