Hogyan mondom ezt angolul: "Kinek veszed ezt a pulóvert? "
Figyelt kérdés
Németes lévén sajnos nem tudom eldönteni, mi erre a helyes fordítás, tudom hogy idióta kérdés, ezért elnézést kérek :) ( English Grammer In Use-ban nem találtam meg, google sem segített, bár lehet hogy csak késő van már)2009. nov. 28. 01:35
1/7 A kérdező kommentje:
Ja igen, az én tippem: "Who do you buy the sweater for?"
2009. nov. 28. 01:45
2/7 anonim válasza:
Whom are you buying this sweater (vagy sweatshirt, jumper, pulover (helyfuggo)) for?
3/7 anonim válasza:
Bocsanat, elso vagyok, most vettem eszre hogy egy kis szo lemaradt:
To whom are you buying (do you buy is lehet) this sweater for?
4/7 anonim válasza:
Szerintem a "To whom" és a "sweater for" együtt már sok. Most vagy to vagy for. És szerintem nem kell folyamatosba tenni, nem fog az órákig eltartani:-)
Nekem a kérdező eredeti gondolata jobban tetszik, szerintem az hibátlan.
6/7 anonim válasza:
Hát, jobb mint a javítás (whom-ot már nem használják, to és for nem kell egyszerre), viszont nem egyszerű jelen, hanem folyamatos, mert nem gyakran veszi, hanem most. Tehát: Who are you buying this sweater for? Nem idióta kérdés.
7/7 anonim válasza:
Ja még annyit hozzáfűznék az egyik válaszolónak, hogy a folyamatos nem azt jelenti, hogy órákig tart, hanem a beszéd pillanatában vagy akörül. Pl I'm answering a question now, pedig csak két perc.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!