Fordito szeretnek lenni, tapasztalat?
Szia!
Es hogyan kezdted, hol talaltad meg oket? Vagy ok keresnek?
Két úton: ismerős ismerőse fordítóirodában dolgozott, ahová beajánlott, csináltam próbafordítást, megfeleltem, és elkezdtem dolgozni, valamint egy könyvkiadónál ugyanígy, ismeretségek mentén.
Most egy éve történt meg velem először, hogy nem ismeretség útján jutottam munkához, hanem közvetlen felkéréssel: egy neves magyar kiadó szerkesztője olvasta XY szerző könyvét, akinek egy másik művét ki akarta adni, látta, hogy az első fordítását én csináltam, és megkeresett.
és ezekhez a dolgokhoz , forditásokhoz csak akkor juthatsz hozzá ha már felvettek forditónak és ott a munkahelyeden?
köszi
Melyik myelvről akarsz fordítani, és milyen képesítésed van?
Nem indiszkréció a kérdés. Angol és német fordítókkal ugyanis Dunát lehetne rekeszteni.
A hivatalos iratok hivatalos fordításához külön engedély kell egyébként, legalábbis külföldön.
Ha főállásban akarod csinálni, szakfordítói diploma vagy vizsga is kell.
Még csak annyit - és nem rosszból mondom, sőt! - a magyar halyesírásodra is nagyon oda kell figyelned. A nagybetűkre, és a vesszőkre is. Tudom, hogy ez "csak" egy weblap, de az ember hamar hozzászokik, és nehéz később levetkőzni ezeket a hibákat...
Köszi a tanácsokat.
Angol illetve román nyelvről lenne szó az én esetemben.
Köszi
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!