Have been living és have lived, mi a különbség? (leírással)
Olvastam a pr.perfect és pr.perf.cont. igeidők után. Hát, számomra ez a legnehezebb igeidő de már valamennyire tudom. (De ha valaki tud valami jó módszert a megküönböztetésükre szívesen fogadnám) De a lényege skérdesem hogy az amit olvastam azt írta hogy az alábi igéknél: live, study stb... nem tesz lényeges igeidt az angol.
Vagyis mina 2 helyes: I have lived here for two years.
és : I have been living here for two years.
Akkor most van némi különbség, akár egy pici is vagy nincs? :)
Ebben a formában gyakorlatilag ugyanaz a jelentésük: Már két éve lakom itt. A folyamatos alak annyiban "több", hogy jobban hangsúlyozza, hogy megszakítás nélkül, ezért én gyakrabban találkoztam vele.
A sima present perfectes alakkal viszont mondhatunk, olyat is, hogy pl. "So far, I have lived there for a total of 2 years." Eddig összesen két évig laktam ott. Ebben már benne van az is, hogy megszakításokkal.
-falcon-
http://www.gyakorikerdesek.hu/kozoktatas-tanfolyamok__nyelvt..
A két szélsőt én írtam.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!