Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Egyéb kérdések » Mennyire számít a nyelvészeti...

Mennyire számít a nyelvészeti tudás fordító-tolmács mesterképzésen?

Figyelt kérdés

Jelenleg anglisztika BA hallgató vagyok és mindenféleképpen fordítás-tolmácsolás MA-ra szeretnék menni. Mivel nyelvi szakon vagyok, így tanulok hangtant, mondattant, stb, de nem megy, szenvedős, nincs belőle használható tudásom.

Számít ha nem lenne jó nyelvészeti tudásom?



2023. jún. 5. 23:27
 1/3 anonim ***** válasza:
100%
A nyelvtudás számít.
2023. jún. 5. 23:36
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/3 anonim ***** válasza:
100%

Tudom, nem ez volt a kérdés, de szerintem tudnod kell, hogy a fordítói és tolmácsi pályából Magyarországon megélhetést kovácsolni rendkívül nehéz. Különösen ilyen gyakori nyelvekből, mint az angol. Annyira, hogy a legtöbben, akik ebbe belevágnak, feladják, és más elfoglaltság után kell nézzenek. Sokszorosan több fordítót és tolmácsot képeznek ugyanis évenként a magyarországi egyetemek, mint amennyire a munkaerőpiacon szükség van. Fix tolmácsi vagy fordítói főállást csak protekcióval lehet szerezni. Ha pedig szabadúszó egyéni vállalkozó leszel, akkor kujtorogod kell a megbízásokért, amik legfeljebb csak csurrannak-csöppennek, és nagyon rosszul fizetettek. Alkalmi tolmácsolásokra gyakorlatilag egyáltalán nincs szükség. A fordítást illetően pedig nevetséges összegeket kapsz mondjuk egy könyv lefordításáért egy kiadótól (óradíjba átszámolva a minimálbér sem jön ki), és ha egy megbízást teljesítesz, semmi garancia arra, hogy a következő hónapra kapsz másik megbízást. S akkor miből élsz egy hónapig? Magánvállalkozóként fordítani vagy tolmácsolni annyira bizonytalan megélhetést biztosít, hogy ilyesmit szinte kizárólag csak jövedelemkiegészítésként csinálnak az emberek, mondjuk nyelvtanárok, hogy kitöltsék az idejüket a nap azon részére, amikor nem jön tanítvány. Nemcsak nekem ez a tapasztalatom, hanem egy ismerősömé is, akinek angol irodalomból doktorátusa van: ő is fordított pár könyvet egyetemi oktatás mellett, de feladta a rendkívül rossz jövedelmezőség miatt, mert rájött, hogy fordítással harmadannyit keresett óránként, mint egy magántanítvány felvállalásával. Szóval ha azt gondolod, hogy a fordítói és tolmácsi diplomával a kezedben garantált lesz a biztos megélhetésed, tévedsz. Ha nincs protekciód, hogy valaki felvegyen egy céghez főállásba, óriási az esélye, hogy magánvállalkozással leszel kénytelen próbálkozni, majd a kevés és bizonytalan jövedelem miatt egy-két éven belül a pálya végleges feladására kényszerülsz. S az elhasznált államilag támogatott féléveidet utólag senki nem adja vissza, saját zsebből kell majd átképezned magad.


Egyébként nem tudom, hogy annak tudatában vagy-e hogy a fordító és tolmács mesterképzés nem egy, hanem két nyelvre képez szakembereket. Így az angol mellett már belépéskor választanod kell egy másik nyelvet, amelyet már induláskor jól beszélsz.

2023. jún. 6. 08:54
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/3 anonim ***** válasza:
17%
Még vendéglőbe se tud elmenni pincérnek profi angollal Magyarországon.
2023. jún. 8. 12:56
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!