Living room = nappali, family room?
Angolul olvastam leírást a family room-ról, de mivel nálunk nem létezik ilyen, nincs rá bevett szavunk. Hogyan lehetne mégis lefordítani?
Living room nappali, family room mi lehetne? Társalgó, családi szoba?
Szerintem nappali. Van ahol van family room és living room is náluk egyszerre? Szóval nem lehet, hogy ugyanarra két megnevezés? De a családi szoba sem rossz szerintem, rájön az olvasó belőle szerintem, hogy ez valami más kultúrában lévő dolog.
Vagy esetleg fordítsd csak szobának vagy nagy szobának.
amúgy pl a glosbe szótár ad szöveg példákat. itt látod, hogy összevissza fordítják valamire kontextus függően. Családi szoba is szóba jön.
Köszi a választ!
Igen, sajnos a kettő egyszerre szerepel a szövegben és különbséget tesznek közöttük.
Glosbe-n én is néztem, de nem találtam ennél jobbat. Köszi még egyszer!
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!