A Lamborghini autómárka nevét hogyan kell kiejteni?
Nem dzs-vel, ahogy sokan ejtik, az a rövid á, a hangsúly az utolsó elötti szótagon
Lámborgíni.
lámborgíni. Így kell, az olaszok is így mondják.
A lámbordzsíniről úgy veszem észre, hogy egyre jobban szoknak le az emberek.
Ja és amúgy a Passat például nem passzát, hanem pásszát, vagy az Audi A4 nem audi aaaa4, hanem ááááá4. A Dacia Logan nem logen, hanem logAn, és még millió ilyen példát feltudnék sorolni. A magyarok még így is jól állnak, mert a BMW-t béemvének mondjuk, nem bíemdáböljúnak (a hideg ráz ettől), vagy a Mercedest mercédesznek, ahogy kell, nem mörszídesz.
6.
Jó, ez messzire vezet. Mert akkor a brit fővárost is hívjuk "lándön" - nek (megközelítőleg), Párizs legyen "pári", Göteborg "jöteborj" és így tovább.
Voltak azok a zavargások a kelet - németországi Chemnitz - ben, valamelyik rádióban simán "csemnic" - nek mondták, vagy ott a Chianti - bor, "csánti", vagy a török elnök Erdogan, azzal a kis jellel a "g" - n, és "erdoan" a kiejtése.
Egyes idegen neveket helyesen ejtünk ki, pl. a Lamborghini jó példa, máshol meg jobban meggyökeresedett a magyaros kiejtésű változat.
Az olaszban a H betű néma, ugyanúgy mint az angolban a K betű. Ha ki kell ejteni a betűt akkor azt "ákká"-ként kell megtenni. Ha a G betű után I vagy E betű következik, akkor automatikusan a G-t Dzs-nek kell ejteni; azonban ha a G után H betű kapcsolódik az úgymond keménnyé teszi a kiejtését, vagyis kemény G lesz belőle. Ha a G betűt A,O,U betűk követik, akkor simán G betű az ejtése.
Példa:
Giulio (Dzsúlió) = férfi név
DE
Ghiaccio (Giáccso) = jég
Alapvetően kár mélyen belemenni a "ki hogy mondja" vitába, hiszen még az egy nyelvet beszélő emberek is teljesen eltérően beszélnek.
Mint a vicc, a focizó szegedi kisfiúkról:
- Hol a labda?
- Mögötted!
- Dehogy öttem mög...
Vagy még olyan "egyszerű" nyelvet is mint az angol lehet vagy 50 akcentussal beszélni.
6-os vagyok
Én úgy tudom, hogy az autómárkák, meg egyéb gyártók termékeit nem szabad, nem kell lefordítani saját nyelvre. Viszont a földrajzi elnevezéseket le lehet fordítani, ha van magyar megfelelője. Aztán nem tudom.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!