Félvér gyereknek magyar név?
Miért ne?
Mondjuk nálunk nem volt kérdés, hogy olyan nevet választunk, amit a világon mindenhol értenek. Egyrészt külföldön éltünk, másrészt a gyerekeink is bármikor kerülhetnek megint nemzetközi környezetbe, könnyebb nekik, ha érthető nevük van és nem kell mindent betűzgetni.
De egyébként semennyire nem botránkoztatna meg, ha egy félvér gyereket echte magyar névvel látnak el.
Beiratkozás utáni bölcsődei szülőin elkezdték felolvasni a neveket, hogy ki melyik csoportba menjen további megbeszélésekre. A vezető egy kínai névhez érve háromszori próbálkozás után is beleakadt, nem tudta felolvasni. Felnézett, körbejárt a tekintete, megtalálta az egy szem ázsiai külsejű apukát:
- Na jó, ez nem fog menni. Kizárásos alapon az az úr lesz az érintett, kérem fáradjon a többiekkel.
Volt derültség :)
Egyébként a nevet a vezetéknévhez nézném. Ha ordítóan külföldi, akkor inkább nemzetközi hangzásút adnék.
Egy Nguyen Koppány elég furán hangzana.
Ismerek néhány vegyes családot, azért kérdeztem. Atilla Melloni (olasz), Miłosz Árpád Kowalski (lengyel), Dzsáó István (kínai) *, Vú Lilla (kínai), Szató Kende és Réka (japán) Megint várandós az anya és a Hanga, Csenge nevek merültek fel. Japánt azért nem adnak, mert náluk ez tömegcsaládnév. A magyart különlegesnek és elfogadhatónak tartják.
* ezt alig bírtam ki röhögés nélkül
Vannak durvábbak is, de fogalmam sincs, hogy kell leírni a családnevüket. Nem vicc, hogy ilyen mellett láttam Hunort és Emesét is.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!